jueves, 30 de diciembre de 2010

Feliz Año Nuevo / Happy New Year

Hacienda Riquelme Blog wishes all its visitors and staff a happy new year.
Hacienda Riquelme Blog desea a todos sus visitantes y colaboradores un feliz año nuevo.

miércoles, 29 de diciembre de 2010

Servicios disponibles (3) / Available services (3)

We have just updated our most visited page, Sucina. Available services. You will find some new addresses and many phone numbers.
Several neighbours have told us they have printed this page for easy reference. We are glad you find it useful.

Acabamos de actualizar y completar el contenido de nuestra página más visitada, Sucina. Servicios disponibles. Se han añadido algunas direcciones pero sobre todo números de teléfono.
Algunos vecinos nos han comentado que han impreso esta página para poder consultarla con más facilidad. Nos alegramos que les resulte útil.

domingo, 26 de diciembre de 2010

Historia de Hacienda Riquelme (3) / History of Hacienda Riquelme (3)

We have added several new paragraphs in the page History of Hacienda Riquelme. They are devoted to the period of the Spanish Civil War and post-war.
Our target is to complete a brief profile of Cason and the estate so that when you see the memorial stone of María Teresa Riquelme y Arce, the arms coats, or the initials included in the gates of wrought iron, you know a little bit about their history.

Hemos añadido varios párrafos nuevos en la página Historia de Hacienda de Riquelme. Están dedicados al periodo de la Guerra Civil Española y la posguerra.
Nuestro objetivo es completar una breve semblanza del Casón y de la finca de modo que cuando vea la lápida dedicada a María Teresa Riquelme y Arce, los escudos de armas, o las iniciales incluidas en las puertas de forja, sepa un poco sobre su historia.

jueves, 23 de diciembre de 2010

Las entidades más influyentes de la Región de Murcia / The most influential institutions in the Región de Murcia

On December 15, Europa Press Murcia published an article about main problems of the Region de Murcia. According to the study, the three main problems that have concerned to people from Murcia during 2010 have been:
El pasado 15 de diciembre, Europa Press Murcia publicó un artículo acerca de los principales problemas de la Región de Murcia. Según el estudio realizado, los tres problemas que más han preocupado a los murcianos durante 2010 han sido:
  1. El paro / Unemployment (72,1%)
  2. El agua / Water (38,9%)
  3. La inmigración / Immigration (26,1%)
This study also includes the list of the most influential institutions in the Region de Murcia. You can see below that Polaris World occupies the 8th position.
El estudio también incluye entre otros datos la relación de las entidades más influyentes de la Región de Murcia. Como puede ver en la lista siguiente, Polaris World ocupa el 8º lugar.
  1. Grupo Fuertes (48,1%)
  2. Cajamurcia (14,6%)
  3. Comunidad Autónoma de la Región de Murcia (10,9%)
  4. Hero (9,2%)
  5. El Corte Inglés (8,8%)
  6. Refinería Repsol (8%)
  7. Universidad de Murcia (7,9%)
  8. Polaris World (7,4%)
  9. Estrella de Levante (6,3%)
  10. Asamblea Regional (5,8%)

martes, 21 de diciembre de 2010

Purgado de radiadores / Purging radiators

If your apartment gas heating is on and some radiators start making noises, or they are not uniformly hot (less hot on top), then there is air in the water system. You have to purge the radiators (to remove the air). Look for details inside Tips and tricks page.

Si con la calefacción de gas encendida alguno de los radiadores de su apartamento mete ruido, o no se calienta uniformemente (menos caliente en la parte superior), es que hay aire en el circuito de agua de la calefacción. Deberá purgar los radiadores (sacar el aire). Para más detalles vea la página de este blog Trucos y consejos.

sábado, 18 de diciembre de 2010

Zona Wi-Fi gratis / Free Wi-Fi spot

We have found several Sucina bars and restaurants offering free WiFi Internet access. It is an alternative to expensive prepaid cards to consider. Especially now that you can go from the resort to Sucina through the new road in few minutes.

Nos hemos encontrado que varios bares y restaurantes ofrecen acceso WiFi a Internet gratuito en Sucina. Es una alternativa a las caras tarjetas de prepago a tener en cuenta. Sobre todo ahora que se llega desde el resort a Sucina por la nueva carretera en pocos minutos.

viernes, 17 de diciembre de 2010

Birds and breakfast

In early December, the lakes in Hacienda Riquelme were teeming with birds. On day 4, at breakfast time, we counted over 60 common coots and pochards in the lake located between phases 1 and 2. Although there are not so many birds in the photo, it gives you an idea how wildlife thrives in our resort, where coots have bred for several years.
Related link: Nature and birwatching

A principios de diciembre encontramos los lagos de Hacienda Riquelme rebosantes de aves. El día 4, a nuestra hora del desayuno, pudimos contar más de 60 fochas y porrones comunes en el lago situado entre las fases 1 y 2. Aunque en la foto no aparecen tantos, permite hacerse una idea del éxito de estas aves en nuestro resort, en el que las fochas se reproducen desde hace varios años.
Enlace relacionado: Naturaleza y observación de aves

4 diciembre 2010 / December 4, 2010

miércoles, 15 de diciembre de 2010

Temporada baja / Low season

During the second week of December, while Europe experienced a snow storm and half of Spain was flooded by torrential rain, the sun shone in Murcia and springtime temperatures prevailed most of the time. Hacienda Riquelme looked like paradise.

We found significant improvements, such as the Casón rebuilt, the availability of new parking lot, and the new and convenient direct access to Sucina and RM-1 highway.

There were very few residents in the resort but quite a lot of golfers. In our opinion, this is one of the best times of year to enjoy the resort (peace, quietness, sports, idyllic nature surroundings). It is surprising that so few lucky people can do this ... at least for a few days.
6 diciembre 2010 / December 6, 2010
Durante la segunda semana de diciembre, mientras Europa sufría un temporal de nieve y media España estaba inundada por lluvias torrenciales, en Murcia lucía el sol y hacía una temperatura primaveral la mayor parte del tiempo. Hacienda Riquelme nos ha parecido un auténtico paraíso.

Hemos encontrado mejoras relevantes como la restauración del Casón, la disponibilidad del nuevo parking anexo, y el nuevo y cómodo acceso directo a la autovía RM-1 y a Sucina.

Con todo, el resort estaba casi vacío de residentes aunque no de jugadores de golf  (o al menos daba esa impresión). Para nosotros es una de las mejores épocas del año para disfrutar del resort (paz, tranquilidad, deportes, entorno idílico). Sorprende que haya tan pocos afortunados que puedan hacerlo… aunque sea sólo por unos días.

11 diciembre 2010 / December 11, 2010

sábado, 11 de diciembre de 2010

Boletín de diciembre de Tomillo 5 / Tomillo 5 December Newsletter

December 2010 Newsletter is available in Tomillo 5 Website. This month it includes a summary of positive points and stalemate points related to Tomillo 5 and the resort during 2010.

El boletín de diciembre 2010 ya está disponible en Tomillo 5 Website. Este mes incluye un sumario de puntos positivos y de puntos de estancancamiento relacionados con Tomillo 5 y el resort durante 2010.

viernes, 10 de diciembre de 2010

Una cantante en el resort / A singer in the resort

Hi everyone!

First I introduce myself: my name is Elvira Jimenez, and I live in the resort for recent years.

Among other hobbies like making jewelry and accessories and paint pictures, I also like singing. I have always sung at home, when I was teenager I locked myself in my room and gave volume to the music, and now I sing all day (always at home). Had never singed in public ... until last October. I participated for the first time singing in front of television cameras for a regional chain competition in the channel "7 Región de Murcia" .

I liked the experience, and it seems that the public does not displeased, I competed for 3 weeks, and now I go to the semifinals. What I do I can assure you that in the quiet of my house I get a lot better, because stage requires a lot and always makes you nervous.

The 3 videos of those performances you can see the link below:

- October 15
- October 22
- October 29

The semi-final broadcast is tonight (Friday, 10 December). It starts at 21:55 in the channel "7 Region de Murcia", which for those who can not tune, you can watch it live via internet http://www.7rm.es/ link. The category in which I sing is called "femenine song", we are 3 participants and I sing in the first place.

The purpose of putting this news in the blog is that, people which like musik like me, enjoy my actuation and the whole program, because there are very good singers.
And if anyone wants to coment something or that I sing at an event ... just have to contact me in latatik_27@hotmail.com.

Thank you very much!

Hola a todos!

En primer lugar me presento: me llamo Elvira Jiménez, y soy residente en el resort desde hace algunos años.

Entre otras aficiones como hacer bisutería y complementos y pintar cuadros, también me gusta cantar. Siempre he cantado en casa, cuando era quinceañera me encerraba en mi habitación y daba volumen a la música, y ahora canto a todas horas (siempre en casa). Nunca había actuado en público...hasta el pasado octubre. Participé actuando por primera vez frente a las cámaras de televisión para un concurso de la cadena regional "7 Región de Murcia".

La experiencia me gustó, y parece que al público no le desagradó, ya que llegué a concursar 3 semanas seguidas, y pasé a las semifinales. Lo que sí os puedo asegurar de que en la tranquilidad de mi casa me sale bastante mejor, ya que el escenario impone mucho y aunque no quieras te pones nerviosa.
Los vídeos de dichas 3 actuaciones los podéis ver en los siguientes links:

- actuación 15 de octubre
- actuación 22 de octubre
- actuación 29 de octubre

Y en cuanto a las semifinales, esta misma noche (viernes 10 de diciembre) sobre las 21:55 empieza el programa en la cadena 7 Región de Murcia, que para los que no podéis sintonizarla, podéis verlo en directo a través de internet en el link http://www.7rm.es/. La categoría en la que participo se llama canción femenina, somos 3 participantes y yo canto en primer lugar.

La finalidad de poner esta noticia en el blog es que, a los que os gusta la música como a mi, disfrutéis con mi actuación y ya de paso del programa entero, que hay cantantes muy buenos.
Y si alguno quiere hacerme algún comentario o que cante en algún evento...solo tiene que ponerse en contacto conmigo en latatik_27@hotmail.com.

Muchas gracias!

miércoles, 8 de diciembre de 2010

Dog story

The story of the greyhound, Loba and her five cubs (see Canine love story and Puppies for adoption) looks set to have a happy ending. At the time of writing these lines, four of the puppies have been adopted. The fifth one is still waiting for an adopter while he becomes everyday more handsome.... and bigger.

La historia del galgo, Loba y sus cinco cachorros (ver Una historia de amor perruno y Cachorros en adopción) parece que va a tener final feliz. En el momento de escribir estas líneas cuatro de los cachorros ya han sido adoptados. El quinto está aún a la espera de alguien que le adopte y cada día que pasa está más guapo.... y más grande.

domingo, 5 de diciembre de 2010

Visitas al blog / Visits to the blog

November 2010 has been the most active month of this blog. Data about received visits are summarized in the next tables. If you are a new visitor, or want to look for older posts, the Blog Post Index can help you.

Noviembre de 2010 ha sido el mes con más actividad en este blog. Los datos de visitas recibidas se muestran en las tablas siguientes. Si Vd es un nuevo visitante, o quiere buscar entradas antiguas, el Blog Post Index puede serle útil.


martes, 30 de noviembre de 2010

Comunicado / Announcement

Actualización (31 agosto 2013)
Por favor, como regla general, cuando lea una entrada antigua, mire la fecha original de publicación. Tenga en cuenta que el contenido podría tener interés histórico, pero nada más. A modo de ejemplo, vea las entradas relacionadas con ésta, ¡Eso es todo amigos! (1 abril 2011) and Boletín de agosto 2013 de Tomillo 5 (29 Julio 2013).

Update (August 31, 2013)
Please, as a general rule, whenever you read an old post, look at the original publication date. Take into account that the contents may have historical interest but nothing more. As an example see the posts related to this, That’s all folks! (April 1, 2011) and Tomillo 5, 2013 August Newsletter (July 29, 2013).


Estamos encantados de anunciar que HRGR Association y Hacienda Riquelme Blog acaban de acordar unir sus fuerzas con el objetivo de conseguir la máxima transparencia y eficiencia en costes para todos los propietarios de la comunidad Hacienda Riquelme Golf Resort.

Tras Hacienda Riquelme Blog estamos un número de residentes, entre los que predominan los españoles pero también hay propietarios de otros países de la Unión Europea. Hemos constituido legalmente y creado la estructura de una asociación, la APHR (Asociación de Propietarios de Hacienda Riquelme) que cada año deberá celebrar reuniones y una Junta General con actas debidamente registradas.

Por su parte, HRGR Association fue creada por miembros de la comunidad inglesa de Hacienda Riquelme Golf Resort. Ahora pasará a incorporarse a la estructura jurídica legal española de APHR, que mantendrá a su presidente español. Un comité paneuropeo ya está preparado para gestionar la integración de las partes con la intención de impulsar acciones para conseguir la citada transparencia y eficiencia de costes cara a la próxima AGM de marzo de 2011.

Nuestro objetivo es promover un cambio positivo para todos los propietarios de Hacienda Riquelme Golf Resort. Estamos dispuestos a representar a la Comunidad y apoyar el proceso de elección de un nuevo presidente, comité y administrador del resort.

Así es como entendemos la primera colaboración material de los propietarios ingleses, españoles, y de cualquier otra nacionalidad, trabajando juntos para cambiar a mejor.

Los próximos comunicados se publicarán en HRGR Association

En relación a Hacienda Riquelme Blog nuestra intención es continuar subiendo artículos pero de temas más generales, tal y como veníamos haciendo (naturaleza, historia, consejos, enlaces…).

We are please to announce that the HRGR Association and the HRGR Blog have today agreed to join forces together with the intent to drive Cost Effective Transparency for all owners within the HRGR Owners Community.

The HRGR Blog consists of a number of resident owners predominately Spanish but including residents across the EU who have set up the HRGR Association legal structure in Spain. This is a recognised legal body that has to hold meetings and an AGM each year with recorded minutes.

The HRGR Association was set up from the English HRGR community and will now transition to incorporate the HRGR legal Spanish structure as set up with a Spanish President of the Association. A Pan-European Committee is already in place and will now transition to include the new parties with the intent to drive Cost Effective Transparency actions for the next Resort AGM in March.

We aim to support positive change for all HRGR owners and we are willing to stand for the Community and support the change process of a new President, Committee and Administrator of the Resort.

This is as we understand the first material cooperation of Spanish, English and other EU owners working collectively together for positive change.

Further announcements will be made at HRGR Association

Regarding HRGR Blog our intention is to continue uploading posts but about more general issues such as we have been doing (wildlife, history, tips & tricks, links ...).

domingo, 28 de noviembre de 2010

Does Hacienda Riquelme need an Environmental Policy? / ¿Necesita Hacienda Riquelme una normativa medioambiental?

I recently read of the ‘Community/Golf Course Boundary’ project on the official HRGR website and that is what prompted me to write.

This spring there was a magnificent display of beautiful wildflowers all along the area between the Gardens and the Golf Course.

Some people have called this waste ground. I prefer to think of it as a wild area. This is the area where birds feed and butterflies fly. It should be encouraged.

One mans weed is another mans wildflower. One persons bug is another persons Biodiversity.

Does Hacienda Riquelme have an Environmental Policy to encourage Biodiversity?

I don't want to live in a sterile environment where everything that isn't Golf is chopped down, sprayed or killed.

I know that Spain was a signatory at the Earth Summit in Rio de Janeiro, 1992 that pledged all governments to protect all aspects of the environment including biodiversity.

It became known as Agenda 21 in the UK, in Spain it is Programa 21.

All organisations big and small are supposed to adopt Agenda / Programa 21 (This includes recycling, sustainability, energy and water efficiency AND Biodiversity).

I believe that Hacienda Riquelme is the richest of the PW resorts for wildlife, lets keep it that way.

Many Golf Courses in the UK do have an environmental policy and they deliberately set aside areas to encourage wildlife. Hacienda Riquelme should too!

John Girdley


Recientemente leí sobre el proyecto ‘Linde Comunidad/Campo de Golf' en la web oficial de HRGR y esto ha sido lo que me ha impulsado a escribir.

Esta primavera hubo una vista magnífica de bonitas flores silvestres a lo largo de todo el área situada entre los jardines y el campo de golf.

Algunas personas han llamado a esto un terreno desperdiciado. Yo prefiero pensar en ello como una zona silvestre. Es donde los pájaros se alimentan y las mariposas vuelan. Es algo que debería resaltarse.

Lo que para unos es maleza para otros son flores silvestres. Lo que para unos son bichos para otros es biodiversidad.

¿Tiene Hacienda Riquelme una normativa medioambiental que promueva la biodiversidad?

No quiero vivir en un entorno estéril donde todo lo que no es golf se corta, fumiga o mata.

Sé que España fue uno de los firmantes en la Cumbre de la Tierra de Río de Janeiro, en 1992, en la que se aprobó que todos los gobiernos protegieran todos los aspectos del medio ambiente incluyendo la biodiversidad.

Esto se conoce en el Reino Unido como la Agenda 21 y en España como el Programa 21.

Todas las organizaciones grandes y pequeñas se supone que adoptarán la Agenda / Programa 21 (Esto incluye reciclado, sostenibilidad, eficiencia en el uso de energía y agua y BIODIVERSIDAD).

Creo que Hacienda Riquelme tiene la vida silvestre más rica entre los resorts de Polaris World. Mantengámosla así.

Muchos campos de golf en Reino Unido tiene una normativa medioambiental y dejan deliberadamemente áreas para potenciar la vida silvestre ¡Hacienda Riquelme también debería hacerlo!

John Girdley

viernes, 26 de noviembre de 2010

Hidden treasures of the night (2) / Tesoros ocultos de la noche (2)

Probably, the subject of the previous post surprised you. Most of us were not aware of some of the natural assets within Hacienda Riquelme. None of the other Polaris World resorts appear to come close to this variety of wildlife. The source for this information is the meticulous work carried out by our neighbour John. We sincerely thank him for sharing this data with everyone.

You can see next, a couple of figures containing 24 more species of moths. John took these pictures inside Hacienda Riquelme Golf Resort during four weeks in April, August and October 2010.

El tema de la entrada anterior posiblemente le sorprendió. Casi ninguno de nosotros era consciente de algunos de los valores naturales que encierra Hacienda Riquelme.  Ningún otro resort de Polaris World parece acercarse a esta variedad de fauna. La base de esta afirmación es el meticuloso trabajo de nuestro vecino John, al que agradecemos sinceramente que lo comparta con todos.

A continuación puede ver un par de figuras con otras 24 especies de polillas. John sacó estas fotos dentro de Hacienda Riquelme Golf Resort durante cuatro semanas en abril, agosto y octubre de 2010.

miércoles, 24 de noviembre de 2010

Hidden treasures of the night / Tesoros ocultos de la noche

As daylight fades, a whole new and colourful world comes alive at Hacienda Riquelme. See the pictures of some of the many species of moths so far recorded in our resort (click to enlarge).
Many of you will have seen bats chasing moths and other insects in the evenings. Moths are quite harmless and are a sign of a healthy environment.

(Post and photos by courtesy of John Girdley)

Cuando anochece, un mundo completamente nuevo y lleno de color renace en Hacienda Riquelme. En la figura se muestran algunas de las muchas especies de polillas fotografiadas hasta ahora en nuestro resort (clic para ampliar).
Muchos de ustedes habrán visto al atardecer murciélagos cazando polillas y otros insectos. Las polillas son en general inofensivas y son también un signo de un medio ambiente saludable.

(Entrada y fotos por cortesía de John Girdley)

Boletín de noviembre de Tomillo 5 / Tomillo 5 November Newsletter

Tomillo 5 November 2010 Newsletter is finally available.
This month it comes even more interesting than usual. Look especially at points like Honour of the Community, Building Survey or One AGM. It is worth to read them.

Por fin está disponible el boletín de noviembre 2010 deTomillo 5 Website.
Este mes viene incluso más interesante de lo habitual. Preste especial atención a puntos como Honor de la Comunidad, Construcción de la Encuesta o AGM. Vale la pena leerlos.

lunes, 22 de noviembre de 2010

Actualización del blog / Blog update

During the last weeks we have uploaded fewer posts than in previous months. We have not been stopped but extending, updating and/or correcting the pages Sucina. Available services, Region de Murcia. Links and Nature and birdwatching (a new list of birds). Hoping information can be useful.

Durante las últimas semanas hemos subido al blog menos entradas que en meses anteriores. Pero no hemos estado parados sino completando, actualizando y/o corrigiendo las páginas Sucina. Servicios disponibles, Región de Murcia. Enlaces y Naturaleza y observación de aves (nueva lista de aves). Esperamos que la información recopilada le resulte de interés.

martes, 16 de noviembre de 2010

Asuntos candentes / Hot topics

Hacienda Riquelme Golf Resort is a sub-forum inside Polaris World Forum. It is probably the most active website to freely discuss any issue concerning our resort. Participants are usually British and messages are in English.
The figure is a screen capture showing the issues raised during the last 5 days (12th to 16th November). They will probably interest you.

El subforo dedicado a Hacienda Riquelme Golf Resort dentro de Polaris World Forum es probablemente el sitio web más activo a la hora de comentar con libertad cualquier tema sobre nuestro resort. Los participantes suelen ser británicos y los mensajes están en inglés.
En la figura aparece una captura de pantalla con los asuntos tratados durante los últimos 5 días. (12 al 16 de noviembre). Seguro que alguno le interesa.

jueves, 11 de noviembre de 2010

Cachorros en adopción / Puppies for adoption

One month ago the puppies were born, and we haven´t yet met adoptive parents for any of them. They are growing bigger and need a new home because we can´t keep everyone. If you are interested in adopting one, or you know someone who wants to do it, please contact us by email  (see below):

Hoy se cumple un mes desde el nacimiento de los cachorros de Loba, y aun no hemos encontrado padres adoptivos para ninguno de ellos. Van haciéndose grandes y necesitan un nuevo hogar, ya que en casa no los podemos mantener a todos. Si estás interesado en adoptar alguno, o conoces a alguien que quiera hacerlo, por favor contacta con nosotros por email:


lunes, 8 de noviembre de 2010

Nuevo procedimiento para elegir al Presidente / New procedure for electing the President

The President’s November 2010 newsletter is now available on Hacienda Riquelme Golf Resort Community of Owners. We highlight three of the covered topics:
  • Ron Locke has withdrawn his resignation and will remain as phase president until the AGM 2011.
  • Several contracts are being under renegotiation with suppliers.
  • The current Committee has approved a new procedure for electing the resort’s president.
The next president will be elected directly by the 78 sub-community presidents, elected in the AGM 2011. Although it was not the only alternative, we believe it is a more democratic system that the present one and we welcome this change.

However, there is still a serious underlying problem: the Committee will continue to be formed by the presidents of each phase. Since the first posts in this blog we have already said that each phase has a very different number of sub-communities and the organization and/or operation of the Committee needs to be changed to ensure a balanced representation of owners.

Ya está disponible en Comunidad de Propietarios de Hacienda Riquelme Golf Resort el boletín de noviembre de la presidenta. Entre los temas que trata destacamos tres:
  • Ron Locke ha retirado su dimisión y se mantendrá como presidente de fase hasta la AGM 2011.
  • Se están renegociando varios contratos con proveedores.
  • El actual Comité ha aprobado un nuevo procedimiento para la elección de presidente del resort.
El próximo presidente será elegido directamente por los 78 presidentes de subcomunidad que salgan de la AGM 2011. Aunque no era la única alternativa, creemos que es un procedimiento más democrático que el actual y nos alegramos del cambio.

Sin embargo, persiste un problema de fondo grave: el Comité continuará estando formado por los presidentes de fase. Desde las primeras entradas de este blog ya dijimos que, al tener cada fase un número muy variable de subcomunidades, la organización y/o funcionamiento del Comité requiere cambios para poder representar a los propietarios de forma equilibrada.

Related posts / Entradas relacionadas
Unbalanced representation in the resort's phase presidents' meeting / Representación desequilibrada en la reunión de presidentes de fase del resort (April/Abril 2010)
AGM 2011 proposals / Propuestas para la AGM 2011 (April/Abril 2010)
Total transparency / Transparencia total (June/Junio 2010)
Call for ONE 2011 AGM and not five / Convocatoria de UNA Junta General para 2011 y no de cinco (August/Agosto 2010)
Contracts renewing / Renovación de contratos (October/Octubre 2010)
Blog post index / Índice de entradas al blog

sábado, 6 de noviembre de 2010

Mejoras en el apartamento / Home improvements

One of the most visited pages in this blog is Tips and tricks, although we have not extended its content long ago. That's why we think you may be interested in photos and proposals for terraces, kitchens and baths available at Home improvements in the website of our neighbours Aidan and Mandy. We had already talked about this site in the post Corvera Airport.

Una de las páginas más visitadas de este blog es Trucos y consejos, a pesar que hace tiempo no ampliamos su contenido. Por eso creemos le pueden interesar las fotos y propuestas para terrazas, cocinas y baños que encontrará en la sección Home improvements de la web de nuestros vecinos Aidan y Mandy. Ya habíamos hablado de este sitio en la entrada Aeropuerto de Corvera.

sábado, 30 de octubre de 2010

101 entradas al blog / 101 posts in the blog

This post is number 101 of those published in the 7 months of life of Hacienda Riquelme Blog.

During this time we have posted articles on many different subjects including lots of information (links, photos, services, history, news, etc). We have also tried to describe the characteristics of our resort, such as the spaces and natural resources that surround it but we think are neither known nor appreciated as they deserve.

Finally, we have endeavoured to highlight the need for a more transparent and efficient management of our resort. We fully disagree with the way the current administrator and committee have managed it for almost 3 years. If you are not aware of the problems, you probably do not worry about them. But problems exist and they are costing us extra money every month.

Any post, regardless of its date of publication, can be easyly found through the Blog post index included.

At the time of writing these lines over 1,860 visitors have paid 5,200 visits and viewed more than 14,000 pages. Cooperation with other owners' websites has been very useful in making us all better aware and our opinions more effectively known.

The information we publish often come from an increasing number of residents and owners. It is therefore a collective task. Thank you very much to everybody for your cooperation and visits to this blog.

Esta entrada es la número 101 de las publicadas en los 7 meses de vida de Hacienda Riquelme Blog.

En este tiempo hemos subido artículos de temas variados, en los que se recopila gran cantidad de información (enlaces, fotos, servicios, historia, noticias…). También hemos intentado divulgar características de nuestro resort, como los espacios y valores naturales que le rodean, que creemos no se conocen ni valoran como merecen.

Por último, nos hemos esforzado en poner de manifiesto la necesidad de una gestión más transparente y eficaz de nuestro resort. Discrepamos de lleno de la forma en que el actual administrador y comité la están llevando desde hace ya casi 3 años. Si usted no conoce los problemas, probablemente no se preocupe por ellos. Pero los problemas existen y cada mes nos están costando dinero.

Todas las entradas, con independencia de su fecha de publicación, pueden consultarse con la ayuda del índice temático de entradas incluido.

En el momento de escribir estas líneas se superan los 1.860 visitantes, que han realizado más de 5.000 visitas y visto más de 14.000 páginas. La colaboración con los websites de otros propietarios ha sido muy útil para que todos seamos más conocidos y las opiniones se difundan con más eficacia.

La información que publicamos nos suele llegar a través de un número creciente de residentes y propietarios. Es pues una tarea colectiva. A todos, colaboradores y visitantes del blog, muchas gracias.

miércoles, 27 de octubre de 2010

Exposición fotográfica / Photography exhibition

On Monday 25th October, in the Garden of Sucina Cultural Center, there was the temporal photography exhibition "The Landscape Values of the Sierra de Los Villares, El Valle, Columbares, Altaona and Escalona”. Many of the photos have been taken a few kilometers far from Hacienda Riquelme. You can have a look on the Iniciativa Columbra page.

Iniciativa Columbra aims to contribute to the conservation of the biodiversity in the Areas of Special Protection for Birds (ZEPA) of "Monte El Valle y Sierras de Altaona y Escalona” (Región de Murcia) and "Dehesa de Campoamor y Sierra de Escalona” (Alicante) to encourage the sustainable management of farms in the ZEPA, through the implementation of a land stewardship program on private lands, advising owners, farmers and other actors and spread the information about the natural values of this territory.


El pasado lunes 25 de octubre, en el jardín del Jardín del Centro Cultural de Sucina se pudo contemplar la exposición itinerante de fotografía "Los Valores Paisajísticos de las Sierras de Los Villares, El Valle, Columbares, Escalona y Altaona". Muchas de las fotos se han sacado a muy pocos kilómetros de Hacienda Riquelme. Puede verlas en la página Iniciativa Columbra.

La Iniciativa Columbra pretende contribuir a la conservación de la Biodiversidad en las Zonas de Especial Protección para las Aves (ZEPA) de “Monte El Valle y Sierras de Altaona y Escalona” (Región de Murcia) y “Dehesa de Campoamor y Sierra de Escalona” (Alicante) para favorecer la gestión sostenible de las fincas ubicadas en las ZEPA, a través de la implementación de un programa de custodia del territorio en terrenos privados, asesoramiento a propietarios, agricultores y otros agentes sociales y la divulgación de los valores naturales de este territorio.

martes, 26 de octubre de 2010

Renovación de contratos (2) / Contracts renewing (2)

As promised a few days ago, we have uploaded the second part of our list of questions. You can see the full list in the FAQ page.

Tal y como prometimos hace unos días, hemos subido la segunda parte de nuestra lista de preguntas. Puede verlas todas en la página Preguntas frecuentes.

lunes, 25 de octubre de 2010

Servicios disponibles (2) / Available services (2)

The Town hall office of Sucina has been kind enough to give us a list of shops and service businesses in the village. There are over 60 references, organized by topic for easy finding those that you are looking for. You can access the complete list in the Sucina. Available Services page of this blog.

La oficina municipal de Sucina ha tenido la amabilidad de facilitarnos un listado de comercios y empresas de servicios que hay en el pueblo. Hay más de 60 referencias,  organizadas por temas para facilitarle encontrar los que busca. Puede acceder a la lista completa en la página de este blog Sucina. Servicios disponibles.

viernes, 22 de octubre de 2010

Aeropuerto de Corvera / Corvera airport

Despite the crisis, works in Corvera airport continue in progress. This is good news and it has many economic implications for Murcia and also for the resorts of Polaris.
If you want updated information about this subject, you can find it in the website of our neighbours Aidan and Mandy. You'll also find there much more useful information. Use this link.

A pesar de la crisis, la construcción del aeropuerto de Corvera continúa. Es una buena noticia con muchas implicaciones económicas para Murcia y para los resorts de Polaris.
Si quiere información actualizada, un buen sitio para encontrarla es en la web de nuestros vecinos Aidan y Mandy. Encontrará muchas información útil. Use este enlace.

Other links to recent news about the airport / Otros enlaces a noticias recientes sobre el aeropuerto:
El aeropuerto regional de Murcia tendrá AVE
Concluyen las obras de la estructura y cubiertas de terminal de pasajeros y torre de control del aeropuerto de Corvera
No quieren que el tren retrase el aeropuerto
Valcárcel compara el nuevo aeropuerto con la Armada Invencible

martes, 19 de octubre de 2010

Renovación de contratos / Contracts renewing

Ahora que se aproxima la renovación de varios contratos con proveedores, los gestores del resort están más que nunca en el ojo del huracán.

Un presidente de fase recomendaba hace muy poco que no se creyera lo que lee en foros y blogs. Por eso, un grupo de propietarios hemos preparado una serie de preguntas que le sugerimos lea. No hace falta que crea o deje de creer nada. Sólo busque respuestas y fórmese su propia opinión sobre la gestión de Hacienda Riquelme. Son más de 40. Están organizadas en seis temas:
  • Contratos
  • Estudios
  • Contabilidad
  • Información a los propietarios
  • Administración y gestión del resort
  • Relación con proveedores.
La primera parte de estas preguntas la puede encontrar en la nueva página de este blog Preguntas frecuentes. La segunda parte la añadiremos pronto.

The time for renewing several contracts with suppliers is now approaching. The resort managers are more than ever before in the eye of the storm.

A phase president recently recommended that we should not believe what we read in forums and blogs. That is why a group of owners have prepared some questions that we suggest you read. There is no need to believe or stop believing anything. Just look for answers and make up your own minds about Hacienda Riquelme management. There are over 40 questions. They are organized in six groups:
  • Contracts
  • Studies
  • Accounting
  • Information to owners
  • Administration and management of the resort
  • Relationship with suppliers
You can find the first part of this questions in the new page of this blog FAQ. The second part is coming soon.

jueves, 14 de octubre de 2010

Una historia de amor perruno / Canine love story

A few months ago, there is a greyhound dog race walking around the resort. It's big, sleek, elusive and very intelligent, as evidenced by the time it takes to survive on their own. At least for a while has slept in the bushes in the middle of the golf course.

Security guards have caught a couple of times and even led him outside the resort (the other alternative is to take him to the municipal kennel in Murcia), but the dog always returns to his beloved house in Riquelme.

One night of this summer met with Loba, a German shepherd-Labrador who was sleeping on the terrace of a bass, and after several days of visits, they remained unprotected, and she became pregnant. On October 11, gave birth five beautiful puppies (who say they were just born with the great they were!). They look a lot like the father, although they have some maternal traits.

See Loba to feed and care for their children is touching. She only leave her house to eat and relieve herselves, and when she ends, she goes quickly to bring warmth to their children.

The problem is what the house of Loba is small, and when the young puppies grow there will not be room for everyone, so their owners are forced to give them up for adoption (with the permission of Loba).
If you are interested in adopting one of these puppies, please contact latatik_27@hotmail.com.

Desde hace meses se ve pasear por el resort un perro abandonado de raza galgo. Es grande, estilizado, huidizo y muy inteligente, como demuestra el tiempo que lleva sobreviviendo por sus propios medios. Al menos durante una temporada ha dormido en unos arbustos en medio del campo de golf.

Los guardias de seguridad le han capturado en un par de ocasiones y hasta le han llevado fuera del resort (la otra alternativa era llevarlo hasta la perrera municipal en Murcia) pero el perrito siempre vuelve a su querida casa de Riquelme.

Una noche de este verano se encontró con Loba, una pastora alemana-labradora que estaba durmiendo en la terraza de un bajo, y tras varios días de visitas, al final mantuvieron relaciones sin protección, y se quedó embarazada. El 11 de octubre dio a luz 5 hermosos cachorros (quién diría que eran recién nacidos con lo grandes que eran!). Se parecen más al padre que a la madre, aunque tienen algunos rasgos maternos.

Ver a Loba amamantar y cuidar a sus hijos es enternecedor.  Solo sale de su chalet para alimentarse y hacer sus necesidades, y en cuanto termina vuelve con rapidez a dar calor a sus pequeños.

El problema es qué el chalet de Loba está hecho a su medida, y cuando los pequeños crezcan no habrá sitio para todos, así que sus dueños se ven obligados a darlos en adopción (eso sí, con el permiso de Loba).
Si está interesado en adoptar uno de estos perritos, por favor contacte con latatik_27@hotmail.com


 El padre de los cachorros / The father of puppies






miércoles, 13 de octubre de 2010

Hacienda Riquelme en octubre / Hacienda Riquelme in October

The successful restoration of the old Hacienda, the affluence of golf players and visitors coming for 12th October long-weekend, and the good weather, have let us find the resort absolutely beautiful. We attach some pictures.

There have been storms (of several kinds). The rain has helped the lawns and trees to be in better shape than ever before. The other kind of storms is focused on some resignations. More information in HRGR Association October 2010 News, Hacienda Riquelme Golf Resort Community of Owners and Polaris World Forum (very active threads)

La acertada restauración de la antigua Hacienda, los numerosos jugadores de golf y visitantes que han venido en el puente del 12 de octubre, y el clima, nos han permitido encontrar el resort precioso. Adjuntamos varias fotos.

Ha habido tormentas (de varios tipos). Las de lluvia han ayudado a que las zonas verdes estén en mejor estado que nunca. Las otras han estado centradas en algunas dimisiones. Más información en HRGR Association October 2010 News, Hacienda Riquelme Golf Resort Community y Polaris World Forum (varios hilos muy activos).

El antiguo palomar ahora reconvertido en bar y desde el que se disfrutan bonitas vistas sobre el lago grande (2 Ha) y la antigua Hacienda / The old dovecoat now rehabilitated as a bar. You can enjoy there beautiful sigths over the big lake (2 Ha) and the old Hacienda.

Vista panorámica del palomar y la Hacienda, semioculta por los árboles del jardín / Panoramic view of the dovecoat and the Hacienda, almost hidden by the trees of the garden.

Los jardines están en la zona sur del Casón y también han sido restaurados / The gardens are in the South of the Casón and they have also been rehabilitated.


Historia de Hacienda Riquelme (2) / History of Hacienda Riquelme (2)

Al final de la página Historia de Hacienda Riquelme hemos añadido y comentado varias fotos recientes sacadas en el Casón y los jardines, que completan e ilustran el texto previamente publicado. Esta página ha recibido muchas visitas, así que esperamos que la nueva información sea de su agrado.

We have added and commented at the end of History of Hacienda Riquelme page several photos just taken in the Casón and its garden. They are a graphic complement for the previously published text. This page has received many visits and we hope you like the new information.

jueves, 7 de octubre de 2010

Google Earth, Hacienda Riquelme y el AVE / Google Earth, Hacienda Riquelme and the AVE

Several months ago, in the posts Hacienda Riquelme views in Google Earth and SIGPAC (April 9, 2010) and Cartomur, cartography of the Región de Murcia (May 14, 2010) we talked about websites like SIGPAC or Cartomur including more complete and updated information about the Región de Murcia than that available in Google Earth.

We have found another specific tool on Murcia. Its name is Sitmurcia.  It is a Territorial Information System (TIS) that includes many selectable information layers. Page loading is not too fast but it is worth waiting due to the amount and variety of data that can be found.

Merely by way of an example, you can see in the picture, coloured in pink and close to Hacienda Riquelme, the corridor reserved for the future construction of the Murcia-Cartagena section of the AVE (Spanish High Speed Railway) although it is years away and we do not know if there are other alternative corridors.

Hace meses, en la entradas Vistas de Hacienda Riquelme en Google Earth y SIGPAC (9 abril 2010) y Cartomur, cartografía de la Región de Murcia (14 mayo 2010) comentamos que existían webs como SIGPAC o Cartomur que contenían información más completa y actualizada de la Región de Murcia que la disponible en Google Earth.

Hemos encontrado otra herramienta también específica de Murcia. Se trata de Sitmurcia.  Es un Sistema de Información Territorial (SIT) con multitud de capas de información seleccionables. La carga de las páginas no es demasiado rápida pero el tiempo de espera vale la pena por la cantidad de datos que se pueden encontrar.

A modo de ejemplo, en la figura adjunta aparece en color rosa y bastante cerca de Hacienda Riquelme el pasillo reservado para el paso del futuro tramo Murcia-Cartagena del AVE. Aunque para esto faltan años y no sabemos si hay otros pasillos alternativos.

martes, 5 de octubre de 2010

Boletín de octubre de Tomillo 5 / Tomillo 5 October Newsletter

October 2010 Newsletter is already available in Tomillo 5 Website. As usual, you will find a lot of useful information inside (text and pictures).

Ya está disponible el boletín de octubre 2010 en Tomillo 5 Website. Como es habitual, en él encontrará mucha información útil (texto y fotos).

viernes, 1 de octubre de 2010

6 meses de blog / A 6 months old blog

6 months have gone through since Hacienda Riquelme Blog started. We hope you found useful information in some of the 90 posts uploaded so far. We try to keep a consistent line and differentiated from other sites by dealing with topics which they do not speak about. If you want to look for older posts, our Blog post index can help you.

During these 6 months, 1604 unique visitors have visited the blog 4414 times. The total number of page views stands at 12128.

These visits were made from the countries summarized in the bottom table. It collects only aggregated data and does not reflect details such as that in July and August there were many more visitors from the United Kingdom than from Spain.

Se han cumplido 6 meses desde el arranque de Hacienda Riquelme Blog. Esperamos que haya encontrado información útil en alguna de las 90 entradas publicadas hasta la fecha. Intentamos mantener una línea coherente y diferenciada respecto a otros sitos, tratando temas de los que ellos no hablan. Si quiere consultar entradas antiguas puede usar el Índice de entradas al blog.

En estos 6 meses, 1604 visitantes únicos han realizado 4414 visitas y visto 12128 páginas.

El origen de estas visitas por países se resume en la siguiente tabla. Recoge sólo datos totales y no refleja detalles como que en julio y agosto hubo bastantes más visitas desde Reino Unido que desde España.

martes, 28 de septiembre de 2010

Historia de Hacienda Riquelme / History of Hacienda Riquelme

Tras leer la historia del Casón de Riquelme en el panel que Polaris colocó junto a la antigua Hacienda, hemos estado indagando y traemos una versión ampliada. Puede encontrarla en la nueva página de este blog Historia de Hacienda Riquelme.
El texto incluye unas notas biográficas que ilustran la endogamia de los grandes linajes, lo que permitió la acumulación de títulos nobiliarios en un reducido número de familias emparentadas entre si.

After reading the story of Cason de Riquelme in the panel placed by Polaris next to the old Hacienda, we have been researching about and now we bring you an extended version. You can find it in the new page of this blog History of Hacienda Riquelme.
The text includes biographical notes illustrating the inbreeding of the major lineages, allowing accumulation of nobility titles by a small number of families related to each other.

jueves, 23 de septiembre de 2010

Aves en Hacienda Riquelme (2) / Birds in Hacienda Riquelme (2)

Months ago, a list of birds seen or heard in Hacienda Riquelme was included in the page of this blog Nature and bird watching. We believe that this is valuable information, patiently gathered by our neighbour John Girdley through field observations.

John has updated the list with some new birds. The number of identified species is 67. The new ones are in red. Visit the page and click on the list of birds to enlarge.

En la página de este blog Naturaleza y observación de aves incluimos hace meses una lista de las aves vistas u oídas en Hacienda Riquelme. Creemos que es una información valiosa, pacientemente recopilada a partir de observaciones de campo por nuestro vecino John Girdley.

John ha actualizado la lista con algunas especies más. El total de aves diferentes identificadas asciende ya a 67. Las nuevas están en rojo. Visite la página y haga clic sobre la lista de aves para ampliarla.

martes, 21 de septiembre de 2010

El parque de Paramount y los ‘bancos de Polaris’ / The Paramount Park and the ‘banks of Polaris’

During the past few days many articles speculating on the future location of the Paramount thematic park in the Region of Murcia have been published in the press, mainly by the Vocento group (ABC, La Verdad). Specifically, on 16 September La Verdad said:

"One of the leading roles belongs to a group of banks and savings banks that now owns the land that Polaris World had in Alhama de Murcia (nine million square meters). These institutions (Caja Mediterráneo, Bancaja, Banco de Valencia, Banco Popular and Cajamurcia), integrated in the IRM group (Inversiones Resort Mediterráneo) could become part of the group of investors responsible for developing the Paramount park, so that their role is not limited only to selling the land. Project developers would thus kill two birds with one stone: part of the investors they are looking would at the same time provide the land.

Although IRM is best placed in the starting line, the regional government stated yesterday that nothing has been decided and other sites are under consideration, such as Cartagena-Murcia-axis, near the future airport. He does not deny, however, that Alhama offers some advantages, such as the fact that the land is available and that there would be no need to negotiate with a multitude of owners. It says the holding company has yet to be established and the representatives of Paramount will have the final word."

Durante los últimos días se han venido publicando en la prensa, sobre todo del grupo Vocento (ABC, La Verdad), numerosos artículos especulando sobre la futura ubicación del parque temático de Paramount en la Región de Murcia. Precisamente en La Verdad el pasado 16 de septiembre se decía:

"Uno de los papeles protagonistas lo tiene el grupo de bancos y cajas de ahorros que se quedaron con los terrenos de Polaris World en Alhama de Murcia, donde disponen de nueve millones de metros cuadrados. Estas entidades (Caja Mediterráneo, Bancaja, Banco de Valencia, Banco Popular y Cajamurcia), integradas en el grupo IRM (Inversiones Resort Mediterráneo), podrían entrar a formar parte de la sociedad de inversores encargada de desarrollar el parque temático de Paramount, por lo que su papel no se limitaría sólo a vender los terrenos. De esta forma, los promotores del proyecto matarían dos pájaros de un tiro: parte de los inversores que están buscando aportarían los terrenos.

Aunque IRM es la mejor situada en la línea de salida, el Gobierno regional puntualizó ayer que no hay nada decidido y que se están analizando otros emplazamientos, como los del eje Cartagena-Murcia, próximo al futuro aeropuerto. No niega, sin embargo, que Alhama ofrece algunas ventajas, como el hecho de que los terrenos están disponibles y de que no hay que negociar con un sinfín de propietarios. Puntualiza que la sociedad instrumental que aún debe constituirse y los representantes de Paramount serán quienes tengan la última palabra."

Links / Enlaces
Los ‘bancos de Polaris’ aprietan para que Paramount se instale en Alhama
Los ‘bancos de Polaris’ buscan ser inversores del parque Paramount
Paramount dará el sí definitivo cuando se sepa cómo y dónde se instalará el parque

viernes, 17 de septiembre de 2010

Nada ha cambiado / Nothing has changed

En la entrada Decisiones sorprendentes (y preocupantes) (4 abril de 2010) ya comentábamos que Resortalia y nuestra presidenta habían dado una especie de golpe de estado en la gestión del resort ¿Qué ha cambiado desde entonces?
We had already reported in the post Amazing (and worrying) decisions (April 4, 2010) that Resortalia and our president had almost carried out a “coup d’etat” in the resort management. What has changed since then?

Ahora los presidentes de fase se reunen cada 3 meses, y no mensualmente (ver entrada Actas de las reuniones trimestrales, 20 junio 2010). Las actas de dichas reuniones son mucho más escuetas que las de reuniones anteriores a la AGM 2010.
Phase presidents now meet every three months, and not every month (see the post Quarterly meetings minutes, June 20, 2010). The minutes of these meetings are much briefer than those for the sessions held before the AGM 2010.

Al menos en la fase 1 se celebran, aunque sin periodicidad concreta, reuniones de los presidentes de subcomunidad con el presidente de fase. A raíz de la de julio se dieron situaciones tensas debidas a que los asuntos tratados y aprobados no se reflejaron adecuadamente en el acta. Se produjo la dimisión, luego retirada, del presidente de dicha fase. Parece que el problema denunciado en la entrada Actas descafeinadas (4 de abril 2010) es parte del estilo de la dirección y administración actuales.
At least in phase 1, subcommunity president meetings are held with their phase president although at no specific intervals. Following the July meeting the situation was tense owing to issues discussed and approved but not reflected in the minutes. The phase president resigned but he later changed his mind. The problem reported in the post Mild minutes (April 4, 2010) seems to be part of the style of current resort management and administration.

Continuamos esperando la publicación de una política clara de contratación de servicios a proveedores. Se han pedido explicaciones por la larga duración de algunos contratos firmados, pero el silencio es la respuesta. De todo esto ya hemos hablado en entradas como Transparencia total (6 de junio 2010).
We are still waiting for the publication of a clear policy on tendering supplier services. Explanations for the long duration of some contracts have been asked for, but silence is the answer. We have already spoken about these subjects in other posts like Total transparency (June 6, 2010).

Resortalia ha dicho a personas relacionadas con este blog que se debe al comité de presidentes de fase y que sigue sus indicaciones. En cambio, según nuestra presidenta, Resortalia es quien toma las decisiones de los contratos ¿Tal vez porque así dificultan focalizar las quejas?
Resortalia has told the people involved in this blog that it follows the instructions of the phase president committee. However, according to our president, Resortalia is the decision maker on community contracts. Is this a way of making it more difficult to target complaints?

Sabemos que Resortalia presiona a nuestros proveedores para que no den información ni hablen con los propietarios. A veces incluso con malos modos. Todo debe pasar y ser filtrado por Resortalia. Los principios expuestos en la entrada Sin foro no hay críticas (4 abril 2010) también siguen en vigor.
We know Resortalia presses our suppliers in order to avoid their giving any information or even speaking with other owners. Sometimes they are even rude. Everything must pass through and be filtered by Resortalia. The principles outlined in the post No forum no critics (April 4, 2010) are still in effect.

Otras sugerencias y críticas se han ido exponiendo en entradas que puede localizar en el Índice de entradas al blog. Temas como la representación y la organización de la próxima AGM 2011 han sido ignorados, cuando no directamente rechazados. Da lo mismo que se propugne una AGM única, o una con los presidentes de los 78 bloques. Da lo mismo que el sistema actual de las fases no sea representativo (ver Representación desequilibrada, 12 abril 2010) y en opinión de muchos ilegal.
Other suggestions and criticisms have been published in posts that you can find in the Blog post index. Issues such as representation and organization of the next 2011 AGM have been ignored if not downright rejected. It makes no difference whether a single AGM for every owner is advocated, or only for the 78 subcommunity presidents. It makes no difference to them whether the current phase system is not representative (see Unbalanced representation, April 12, 2010) and, in the opinion of many, illegal.

El boletín mensual de HRGR apenas da información concreta, y se usa con frecuencia para presentar una imagen victimista de la presidenta como única respuesta a las discrepancias con su gestión por parte de cada vez más propietarios.
HRGR monthly newsletter hardly includes specific information and it is often used to show a victim image of our president. This is the only response to the increasing numbers of owners who don’t like her management.

En la AGM 2010, la junta directiva y Resortalia se quitaron de encima la oposición surgida en su seno. Lo hicieron presentando candidatos alternativos en las fases cuyos presidentes les resultaban más díscolos. Tuvieron bastante éxito. Los perjudicados hemos sido los propietarios que exigimos una gestión transparente y eficiente del resort.
At the 2010 AGM, the board and Resortalia removed the opposition which had arisen among its members. They did this by presenting alternative candidates in the phases with the most wayward presidents. They were quite successful. The losers have been the owners who demand transparent and efficient resort management.

¿Quién manda en el resort? ¿Los propietarios o el tándem Resortalia-presidenta?
Who's in charge at the resort? Owners or the Resortalia-president team?