lunes, 29 de julio de 2013

Boletín de agosto 2013 de Tomillo 5 / Tomillo 5, 2013 August Newsletter

To prevent misunderstandings, we want to clarify that you are currently reading Hacienda Riquelme Blog, sometimes referred in shorthand as HR Blog or similar. Our URL is http://haciendariquelmeblog.blogspot.com/

We have nothing to do either with the new HRGR Blog (http://hrgrblog.blogspot.co.uk/) or with HRGR Association (http://hrgrassociation.blogspot.co.uk/), both sites related to Tomillo 5 Website.

Tomillo 5 2013 August Newsletter is available and has been updated on August 8.


Para prevenir malentendidos, queremos aclarar que usted está leyendo en este momento Hacienda Riquelme Blog, a veces citado de forma abreviada como HR Blog o similar. Nuestra URL es http://haciendariquelmeblog.blogspot.com/

No tenemos nada que ver ni con el nuevo HRGR Blog (http://hrgrblog.blogspot.co.uk/) ni con HRGR Association (http://hrgrassociation.blogspot.co.uk/), sitios ambos relacionados con Tomillo 5 Website.

El boletín de agosto 2013 de Tomillo 5 está disponible y ha sido actualizado el 8 de agosto.

viernes, 26 de julio de 2013

Evolución del lago entre las calles de los hoyos 10, 11 y 16 / Evolution of the pond between 10th, 11th and 16th fairways

A picture is worth a thousand words. See and get your own opinion. Click in any photo to enlarge it.
Una imagen vale más que mil palabras. Vea y opine por si mismo. Haga clic en una foto para ampliarla.

December / Diciembre 6, 2011
December / Diciembre 29, 2012
July / Julio 26, 2013
April / Abril 19, 2014
June / Junio 21, 2014
August / Agosto 7, 2014
See also / Vea también Cinco años y medio después / Five and a half years later

jueves, 25 de julio de 2013

domingo, 21 de julio de 2013

The Arsenal of Cartagena

Versión en español

Among all the historical attractions of the city of Cartagena, one of the most important is the Arsenal.

Arsenal’s construction began in 1731 as a result of the reorganization of the Spanish Naval Defences designed during the reign of Philip V, first of the Bourbon Spanish Dynasty. The Spanish coast was divided into three areas supported by an arsenal (Ferrol, Cadiz and Cartagena) head of the corresponding Maritime Department.

There was also another big arsenal at Havana (Cuba) and a smaller one in Cavite (Philippines).

The Arsenal of Cartagena was the largest industrial complex of the Mediterranean in the eighteenth century by the activity of its shipyards and subsidiary factories. The activities included to boat carpenters, riggers, sail makers, blacksmiths and craft work shoppers and fine artists to size of the ornamentation of the ships of the time.

During the second half of that century they were built in it, regardless of a large number of smaller vessels: 21 ships of the line, 17 frigates and over 50 brigs, jabeques, urcas, galleys, etc.. Thousands of people worked daily at the Arsenal in the construction and maintenance of the Spanish Navy units.

The Arsenal dock is a large rectangle of 550 meters long by 318 meters wide, oriented almost in the north-south direction.

The Arsenal of Cartagena in 1782
The main activity was shipbuilding, whose key raw material was the wood. Wood curing was performed upon arrival at the Arsenal in large saltwater ponds [1] located at the west, between the wall and wharf buildings in that side.

After wood was cured, it was moved, floating through the Arsenal dock, to the dock of wood [2], which is the small central ramp in the north pier, or to the so called Moroccan dock [3], located in the northeast corner. From there logs were passed to the ponds situated by the north [4].

After selecting the wood needed for a construction, it was left to dry and aerate in the northern most area of the Arsenal [5], either outdoors or in a temporary sheds.

From there it went to the carpenters’ workshop and gauges [6], current a submarine base, where they proceeded to cut, carve and shape of the different parts required for new construction.

Ships of the line and big frigates were built in the two main stands located to the east of the north pier [7]. Smaller size vessels were manufactured in the stands of the current dock of Morocco [8] and occasionally in temporary bleachers in areas nearby. There was also a shed for building small boats along the dock [9].

In the north-western corner of the dock, there were located two large careening dams [10] with the pumps house [11] between them. Large units were careened there. For the smaller ones, they still used the system of toppling to one side, using a special boat and rafts of logs for men, as you can see in the dock.

The Arsenal of Cartagena in 1782
Ships construction was completed with the masts, operation performed using the "machina", at the southern end of the eastern dock [12].

Next steps were the installation and tensioning of the rigging, the braiding tarred and making of rolls. These works were made in the premises in the south pier of the dock [13]. As for rigging sails, they were manufactured in the central building in the eastern dock [14]. The Command of the Arsenal [15] was attached to that workshop. 

Behind the “machina” you can see the parks of artillery, anchors, and hardware [16], located near the forge and smithy building with small forest of chimneys [17].

The huge amounts of equipment and various materials needed for the construction and repair of ships required huge storage areas which were the majority of the buildings of the Arsenal. The main ones were:
  • The General Warehouse [18], located in the extreme north east of the pier with its classic square arrangement with a central courtyard.
  • The big rectangular warehouses located on the east [19] and west [20] docks (the last were called "for disarmament" due to host charges, rigging and equipment of ships during peacetime).
  • The several warehouses attached to the wall on its way along Calle Real [21].
Buildings compound was completed by:
  • The Convicts Barrack [22], that later become Seamanship Instruction Barracks, located to the east of the entrance to the dock right behind the battery of defence [23].
  • The assembly formed by the gate and the guard [24].
  • The military park [25] located behind the eastern dock warehouses. 
Original text and drawings courtesy of the Ministry of Defense of Spain.

Map of Cartagena and the Arsenal in 1799
Links
Ministry of Defense of Spain
Armada Española (Spanish Navy)
Armada Española. Arsenal de Cartagena. Historia
Portal de Cultura de Defensa del Ministerio de Defensa

Entrance to the Arsenal
Admiral’s House

El Arsenal de Cartagena

English version

Entre los numerosos lugares de interés histórico de la ciudad de Cartagena uno de los más importantes es el Arsenal.

Comenzó a construirse en 1731, como resultado de la reorganización de la defensa naval española abordada durante el reinado de Felipe V, primer rey Borbón de España. El litoral español se dividió en tres zonas cada una de las cuales se apoyaba en un arsenal (Ferrol, Cádiz y Cartagena) cabecera del correspondiente departamento marítimo.

Había otro arsenal en La Habana (Cuba) y uno menor en Cavite (Filipinas).

El Arsenal de Cartagena fue el complejo industrial más importante de la cuenca mediterránea en el siglo XVIII por la actividad de sus astilleros y fábricas auxiliares, incluidas las de carpintería de ribera, jarcia, velas, herrería, así como talleres artesanos y de bellas artes para talla de la ornamentación de las naves de la época.

En la segunda mitad del citado siglo se construyeron en él, con independencia de un gran número de embarcaciones menores: 21 navíos, 17 fragatas y más de medio centenar de bergantines, jabeques, urcas, galeotas, etc. En el Arsenal trabajaban diariamente miles de personas en la construcción y el mantenimiento de las unidades de la Armada.

La dársena del arsenal es un gran rectángulo de 550 x 318 m, con el lado mayor orientado prácticamente en la dirección norte-sur.

El Arsenal de Cartagena en 1782
La principal actividad era la de construcción naval, cuya materia prima fundamental era la madera. A su llegada al Arsenal, se curaba en unas grandes balsas de agua salada [1] existentes a poniente, entre la muralla y los edificios del muelle de esa banda.

Posteriormente era trasladada, flotando por la dársena, al varadero de maderas [2], que es la pequeña rampa central del muelle norte, o al de Marruecos [3], situado en el ángulo nororiental. Desde allí pasaban a las balsas situadas hacia el norte [4].

Una vez seleccionada la madera necesaria para una construcción se dejaban secar y orear en la zona situada más al norte del Arsenal [5], bien al aire libre o bien en unos cobertizos provisionales.

De allí pasaba al taller de carpinteros de ribera y gálibos [6], actual base de submarinos, donde se procedía al corte, labrado y conformación de las diferentes piezas necesarias para la nueva construcción.

Los navíos y las grandes fragatas se construían en las dos gradas principales situadas a levante del muelle norte [7]. Los buques de menor porte se fabricaban en las gradas del actual varadero de Marruecos [8] y, ocasionalmente en gradas provisionales situadas en zonas próximas. También existía un cobertizo para construcción de embarcaciones menores junto al varadero [9].

En el ángulo noroccidental de la dársena estaban situados los dos grandes diques de carenar [10] con la casa de bombas [11] entre ellos. Allí se carenaban las grandes unidades, mientras que con las de menor porte se seguía utilizando el sistema de tumbar o escorar a un costado, con ayuda de una embarcación especial y de balsas de troncos para los hombres, como se puede ver en la dársena.

El Arsenal de Cartagena en 1782
El armamento de los buques se completaba con la arboladura, operación efectuada con ayuda de la “machina”, en el extremo sur del muelle de levante [12].

A continuación venía la instalación y tensado de la jarcia, trenzada, alquitranada y adujada en los tinglados del muelle sur de la dársena [13]. En cuanto al aparejo del velamen, era fabricado en el edificio central del muelle de levante [14].La comandancia del Arsenal [15] estaba adosada a este último taller.

Detrás de la “machina” pueden verse los parques de artillería, anclas, balerío y herrajes en general [16], situados en las inmediaciones del edificio de forja y herrería con su pequeño bosque de chimeneas [17].

Las ingentes cantidades de pertrechos y materiales varios que se necesitaban para la construcción y reparación de los buques, requerían enormes superficies de almacenamiento que constituían la mayoría de las edificaciones del Arsenal. Los principales eran:
  • El Almacén General [18], situado en el extremo de levante del muelle norte con su clásica disposición de planta cuadrada con patio central.
  • Los grandes almacenes rectangulares situados en los muelles de levante [19] y poniente [20] (éstos últimos llamados de desarme por albergar los cargos, arboladura y pertrechos de los buques en época de paz).
  • Los varios almacenes adosados a la muralla en su recorrido por la calle Real [21].
Completaba el conjunto de edificaciones:
  • El Cuartel de Penados [22], luego convertido en Cuartel de Instrucción de Marinería, situado a levante de la entrada a la dársena justo detrás de la batería de defensa [23].
  • El conjunto formado por la puerta y el cuerpo de guardia [24]
  • El parque de ejército [25] situado detrás de los almacenes del muelle de levante.
Texto y planos originales cortesía del Ministerio de Defensa de España.

Plano de Cartagena y el Arsenal en 1799
Enlaces
Ministerio de Defensa de España
Armada Española
Armada Española. Arsenal de Cartagena. Historia
Portal de Cultura de Defensa del Ministerio de Defensa

Entrada al Arsenal
Casa del Almirante

viernes, 19 de julio de 2013

Imágenes del lago entre las calles de los hoyos 10, 11 y 16 / Pictures from the pond between 10th, 11th and 16th fairways

A neighbour has kindly sent us the photos below, taken on July 16th. The pictures are from the pond between 10th, 11th and 16th fairways. 

On looking around the HRGR the only lake with a good level of water is the main lake next to the 18th hole.

It is a shame to see the golf course looking in such good condition. Then to be let down by water levels in the other lakes. Over all HRGR is looking great and is looking in better condition throughout the last 12 months.

Un vecino ha tenido la amabilidad dede enviarnos las siguientes fotos tomadas el 16 de julio. Las imágenes son del lago situado entre las calles de los hoyos 10, 11 y 16. Una imagen lamentable.

Al mirar por HRGR, el único lago con buen nivel de agua es el principal junto al hoyo 18.

Es una pena ver el campo de golf en tan buenas condiciones y luego decepcionarse por los niveles de agua en los otros lagos. En conjunto Hacienda Riquelme está precioso y cada vez en mejores condiciones a lo largo de los últimos doce meses.


miércoles, 17 de julio de 2013

domingo, 14 de julio de 2013

El Casón y El Palomar. Actividades Julio-agosto 2013 (actualización) / July-August 2013 Entertainment (update)

Information also available at El Casón & El Palomar. Click in a picture to enlarge or download it.
Información también disponible en El Casón & El Palomar, Haga clic en una imagen para ampliarla o descargarla.


miércoles, 10 de julio de 2013

lunes, 8 de julio de 2013

Planted Atrium / Patio con plantas

Our neighbour Ron Locke has sent us several photos showing how an atrium improves when it is decorated with plants. The look is completely different. The work was done by Martin and Viv Church in their building, Eneldo 1. Do you like it?

Click in any photo to enlarge it.

Nuestro vecino Ron nos ha enviado varias fotos que muestran como mejora un patio cuando se le decora con plantas.  El aspecto es completamente diferente. El trabajo lo hicieron Martin y Viv Church en su edificio Eneldo 1 ¿Le gusta?

Haga clic sobre cualquier foto para ampliarla.


domingo, 7 de julio de 2013

VII Festival Flamenco de Sucina / VII Flamenco Festival of Sucina


The great flamenco singer Rocío Márquez, awarded with the Lámpara Minera 2008 (Mining Lamp 2008) prize in the Cante de las Minas Festival, opens the flamenco galas of the Flamenco Young Festival "DE FLAMENCO VA" of Sucina (Murcia) on July 22 . She will be accompanied by the guitarist Manuel Herrera de Seville.

We congratulate the Peña Flamenca de Sucina for its perseverance in organizing a festival that is always a very pleasant surprise due to the artists that presents.

La gran cantaora Rocío Márquez, Lámpara Minera 2008 del Cante de las Minas, abrirá el 22 de julio las galas flamencas del Festival de Jóvenes Flamencos DE FLAMENCO VA de Sucina (Murcia). Le acompañará al toque el guitarrista Manuel Herrera de Sevilla.

Desde aquí damos la enhorabuena a la Peña Flamenca de Sucina por su perseverancia en la organización de un festival que siempre sorprende muy gratamente por las figuras que trae.

Links / Enlaces
Peña Flamenca de Sucina
Festival De Flamenco Va de Sucina
VI Festival Flamenco de Sucina / VI Flamenco Festival of Sucina
V Festival Flamenco de Sucina / V Flamenco Festival of Sucina
IV Festival Flamenco de Sucina / IV Flamenco Festival of Sucina

miércoles, 3 de julio de 2013

La higuera. 5 y 6 de julio 2013 / July 5 and 6, 2013


See this Youtube video by Me & Mr. Clapton
Vea este vídeo de Youtube de Me & Mr. Clapton

Friday and Saturday, free shuttle service from 18:30 pm for guests of the concert.
Viernes y sábado, servicio de transporte gratuito a partir de las 18,30 horas para asistentes al concierto.

lunes, 1 de julio de 2013

Jazz San Javier 2013


Concerts are held in the Almansa park Auditorium.
The full program and many more info at
http://www.jazz.sanjavier.es/en/index.html

Los conciertos se celebran en el auditorio del parque Almansa.
El programa completo y mucha más información en: http://www.jazz.sanjavier.es/index.html

Information coming from Santiago de la Ribera Tourist Office.
Información procedente de la Oficina de Turismo de Santiago de la Ribera.
C/ Padre Juan, s/n
30720-Santiago de la Ribera
Tel. 968 571 704
email turismo@sanjavier.es
http://www.sanjavier.es/turismo.php