lunes, 8 de junio de 2015

sábado, 6 de junio de 2015

Cañaverales y aves / Reedbeds and birds

Our expert ornithologist John Girdley has reported to us that cutting down bird habitat in the breeding season is illegal under Euopean law. 

The reedbeds at the western end of the big lake have been destroyed. They were nesting sites for Little Bittern, Black-winged Stilts, Cetti’s Warbler, Coot, Moorhen, LittleGrebe and others (click the links to see photos in Google).
 

We shouldn’t allow this to happen again.

Nuestro experto ornitólogo John Girdley nos ha informado de que la tala del hábitat de aves en la época de reproducción en ilegal según la legislación europea.

Los cañaverales del extremo oeste del lago grande han sido destruidos. Estos cañaverales eran lugares de anidamiento para el avetorillo, cigüeñuela, ruiseñor bastardo, focha, gallineta común, zampullín chico y otras especies (haga clic en los enlaces para ver fotos en Google).

No deberíamos permitir que esto vuelva a suceder.

Photos taken on May 27, 2015. Lake is full but where are the birds?
Fotos tomadas el 27 de mayo de 2015. El lago esta lleno pero ¿Dónde están las aves?

miércoles, 3 de junio de 2015

MADbird 2015

Birds are an asset of Hacienda Riquelme. Birdwatching generates economic activity and tourism. Therefore it is important to preserve the lakes of the golf course in good condition and not to cut the reeds in spring! Many species take refuge and nest inside!

Las aves son un activo de Hacienda Riquelme. La observación de aves genera actividad económica y turismo. Por eso es importante preservar los lagos del campo de golf en buen estado ¡Y no cortar los cañaverales en primavera! ¡Muchas especies se refugian y anidan en ellos!

Related posts / Entradas relacionadas
Feria Internacional de Turismo Ornitológico / Extremadura Birdwatching Fair
Turismo ornitológico: en busca de las aves / Ornithological tourism: in search of birds
Aves en Hacienda Riquelme (7) / Birds in Hacienda Riquelme (7)
Guía de Aves de España / Guide to the Birds of Spain

martes, 26 de mayo de 2015

450 años del tornaviaje de Urdaneta / 450 anniversary of Urdanetas’s travel

By the last third of the sixteenth century Spaniards and Portuguese had established several sea routes that had globalized world trade for the first time in the history of mankind.

The last of these routes, the Manila's Galleon legendary line, was only possible because, after years of trials and fails, Andrés de Urdaneta managed to cross the Pacific Ocean by sailing from west to east, from the Philippines to Mexico. It was known as the tornaviaje or trip to return from Asia to America.

In the article 450 años del tornaviaje de Urdaneta we summarize this exciting story. Note: Article published in the prestigious and specialized blog La Nao Va.

If you prefer the comic book version, see the post The first ones of Philippines.

Spanish sea trade routes (in white) and Portuguese (in blue) in the late sixteenth century
Rutas comerciales españolas (en blanco) y portuguesas (en azul) a finales del siglo XVI.
Source / Fuente: Wikipedia
En el último tercio del siglo XVI los españoles y portugueses habían establecido unas rutas de navegación que globalizaban el comercio mundial por primera vez en la historia de la humanidad,

La última de estas rutas, la legendaria línea del Galeón de Manila, sólo fue posible gracias a que, tras largos años de intentos y fracasos, Andrés de Urdaneta logró atravesar el océano Pacífico navegando de oeste a este, desde Filipinas hasta México. Era el conocido como tornaviaje, o viaje de retorno desde Asia hasta América.

En el artículo 450 años del tornaviaje de Urdaneta hacemos un resumen de esta apasionante historia. Nota: Artículo publicado en el prestigioso y especializado blog La Nao Va.

Si prefiere la versión en cómic, vea la entrada Los primeros de Filipinas.

martes, 19 de mayo de 2015

Los primeros de Filipinas / The first ones of Philippines

In 2015, Spain celebrates several important historical anniversaries. This post is about two of them that are related to the Spanish presence in the Pacific Ocean and the Philippines islands.

450 years ago, Andrés de Urdaneta completed the first “tornaviaje”, a route searched for many years that made possible to sail from Asia to Mexico.

This route meant the start of the Manila’s Galleon line that linked Manila and Acapulco for 250 years, till 1815 (200 years ago).

An instructive comic book that tells about these histories has just been published. You can download it from here (in Spanish).


En 2015 España conmemora varias importantes efemérides históricas. Esta entrada está dedicada a dos de ellas relacionadas con la presencia española en el océano Pacífico y las islas Filipinas.

Hace 450 años, Andrés de Urdaneta completó el primer “tornaviaje”, la ruta buscada durante años que hizo posible navegar desde Asia a México.

Esta ruta significó el comienzo de la línea del Galeón de Manila que enlazó Manila y Acapulco durante 250 años, hasta 1815 (hace 200 años).

Se acaba de publicar un libro en formato cómic que cuenta estas historias. Puede descargarlo desde aquí (en español).

Related posts / Entradas relacionadas
Efemérides históricas en 2013 / Historical anniversaries in 2013
Juan Fernandez, Robinson Crusoe and the Manila Galleon (English)
Juan Fernández, Robinson Crusoe y el Galeón de Manila (Español)
Blas de Lezo y la batalla de Cartagena / Blas de Lezo and the battle of Cartagena

viernes, 24 de abril de 2015

Santiago de la Ribera. Feria de Abril 2015

Click to enlarge / Haga clic para ampliar
More info / Más información
Oficina de Turismo de Santiago de la Ribera
C/ Padre Juan, s/n
30720 Santiago de la Ribera
Tel. 968 571 704
http://www.turismosanjavier.es

viernes, 17 de abril de 2015

Lagos y aves en Semana Santa / Lakes and birds at Easter

Panoramic view around lake 4 (click in any photo to enlarge it)
Vista panorámica en torno al lago 4 (haga clic en cualquier foto para ampliarla)
Bridge over lakes 1 and 2 / Puente sobre los lagos 1 y 2
Life is coming back to the lakes: 2 coots with 3 chicks, probably born at Hacienda Riquelme
La vida está volviendo a los lagos: 2 fochas con 3 crías, probablemente nacidas en Hacienda Riquelme
A partridge in the golf course / Una perdiz en el campo de golf
A peacock in the resort / Un pavo real en el resort

domingo, 5 de abril de 2015

Fiestas de Primavera 2015 de Murcia / Spring Festival 2015 in Murcia

The Bando de la Huerta celebration is part of the Spring Fiestas in Murcia. It will allow you to enjoy the typical customs and traditions of this region. It is hold on the first Tuesday after Easter. It received the International Tourist Interest qualification in 2012.

El Bando de la Huerta es parte de la Fiestas de Primavera de Murcia. En esta celebración se puede disfrutar de los trajes típicos y tradiciones de la región. Se celebra el primer martes después de Semana Santa. Fue declarada fiesta de Interés Turístico Internacional desde 2012.


Information available at / Información disponible en:
Costa Cálida. Spring Festival 2015 (English)
Costa Cálida. Fiestas de Primavera 2015 (Español)
Región de Murcia Digital. Desfile del Bando de la Huerta 2015
La Verdad. Programa de las Fiestas de Primavera 2015

miércoles, 1 de abril de 2015

Senderismo cerca de Hacienda Riquelme / Hiking near Hacienda Riquelme

This is our post number 600 and we want to dedicate it to the hiking, taking advantage that at Easter, the weather is usually perfect for practicing it.

On the other hand, the Ginovinos' pass is very close to Hacienda Riquelme and is the starting point of several attractive routes, some of them very easy.

We include here some photos taken on April 1, during a walk through the mountains of Altaona. Click any to enlarge. See the links below for more information.

Itineraries signalling post at Ginovinos' pass / Poste de señalización de itinerarios en el collado de los Ginovinos
Old cistern or well in Altaona mountains / Antiguo algibe o pozo en la sierra de Altaona
View from the top of Escalona to the North, the "moonscape" / Vista desde lo alto de la sierra de Escalona hacia el norte, el paisaje lunar
Esta es nuestra entrada número 600 en este blog y se la vamos a dedicar al senderismo, aprovechando que . en Semana Santa, el tiempo suele ser ideal para hacer practicarlo.

Además, el collado de los Ginovinos está muy cerca de Hacienda Riquelme y es punto de partida de varias y bonitas rutas, algunas muy fáciles.

Incluimos aquí algunas fotos tomadas el 1 de abril en un paseo por la sierra de Altaona. Haga clic en cualquiera para ampliarala. En los enlaces al final de esta entrada encontrará más información.

Columbares seen from Altaona / Columbares vista desde Altaona
Hacienda Riquelme is in the center of the pic / Hacienda Riquelme está en el centro de la foto
The pines of Altaona have suffered greatly the long drought in previous years / Los pinos de Altaona han sufrido mucho la larga sequía de años anteriores.
Related posts / Entradas relacionadas
Sendero de los Ginovinos PR-MU 94
Senderismo por el municipio de Murcia / Hiking through the municipality of Murcia
Senderismo por Cartagena / Hiking through Cartagena
Senderismo por la Región de Murcia / Hiking through Región de Murcia
Itinerarios por los alrededores de Hacienda Riquelme para amantes de la naturaleza / Itineraries around Hacienda Riquelme for Nature lovers
Hacienda Riquelme y Wikiloc / Hacienda Riquelme and Wikiloc
Paisajes de la sierra de Altaona / Landscapes of the Sierra de Altaona
Subida a la cumbre de Altaona / Trek to the summit of Altaona
Subida al pico de Columbares / Trek to Columbares peak

martes, 31 de marzo de 2015

Museo Etnológico de la Huerta de Murcia en Alcantarilla / Ethnological Museum of the Huerta of Murcia at Alcantarilla

One of our favorite museums in the Region of Murcia is the Ethnological Museum of the Huerta. It is located in Alcantarilla, only 7 km from Murcia and less than half hour drive from Hacienda Riquelme.

This museum is actually a small complex that was declared a National Artistic Historic Monument in 1982.

The exhibition halls contain collections of pottery, glassware, basins, barraca furniture, farming implements, objects and tools used by artisans, looms, costumes, objects forging, fans, musical instruments, a ancient pharmacy, a themed library....

In the outdoor area of the museum, a garden, there is a fully equipped Murcian Barraca (typical house), old farm machinery, an interesting collection of carriages and buggies.... Most striking are the hydraulic remains, belonging to a traditional irrigation system of the orchards of Murcia and including a big waterwheel 11 meters in diameter.

The museum has free informative sheets available in Spanish, English, French and German.

A bit that the Huerta of Murcia interests you, then do not miss this recommended museum.


Uno de nuestros museos favoritos de la Región de Murcia es el Museo Etnológico de la Huerta. Está situado en Alcantarilla, a sólo 7 Km de la ciudad de Murcia y a menos de media hora en coche de Hacienda Riquelme.

Este museo, en realidad un pequeño conjunto museístico, fue declarado Monumento Histórico Artístico Nacional en 1982.

Las salas de exposición contienen colecciones de cerámica, vidrio, lebrillos, mobiliario, aperos de huerta y campo, utensilios de gremios artesanales, telares, trajes típicos, objetos de forja, abanicos, instrumentos musicales, una antigua botica, una biblioteca temática….

En el recinto exterior del museo, un jardín, hay una barraca murciana perfectamente equipada, maquinaria agrícola antigua, una interesante colección de carros y calesas…. Lo más llamativo son los restos hidráulicos del sistema tradicional de riegos de la huerta de Murcia, que incluye una gran noria de 11 metros de diámetro.

El museo dispone de unas hojas informativas en español, inglés, francés y alemán.

A poco que le interese la Huerta de Murcia, no deje de visitar este recomendable museo.


More info / Más información
Museo Etnológico de la Huerta de Murcia
Avenida Príncipe s/n
30820 Alcantarilla
Tel. 968 893 866
museodelahuerta@ayto-alcantarilla.es


Other posts about museums / Otras entradas sobre museos
Museo de San Javier / Museum of San Javier
Museo de Belenes del Mundo de Ojós / Museum of Nativity Scenes of the World at Ojós
Museo Histórico Militar de Cartagena / Cartagena’s Military Historical Museum
Museo Histórico Militar de Cartagena (2) / Cartagena’s Military Historical Museum (2)
El Museo Naval de Cartagena / Naval Museum at Cartagena
El Museo Naval de Cartagena (2) / Naval Museum at Cartagena (2)
ARQVA
Nuestra Señora de las Mercedes
Cartagena y la Real Fábrica de Artillería de La Cavada
Cartagena and the Royal Artillery Factory at La Cavada
Turismo en la Región de Murcia / Tourism in the Region of Murcia

lunes, 30 de marzo de 2015

5 años de blog / A blog 5 years old

This blog is already 5 years old. These are its figures since April 1st, 2010:
  • 600 posts and 1300 photos, pictures and videos uploaded.
  • 14 additional pages with extra information, links and indexes (available in the left column of this page).
  • 69.000 visits (Source: Google Analytics).
  • 173.000 pageviews (Source: Google Blogger).
If you want to assess how Hacienda Riquelme has evolved over the last 5 years, you can see the following selected posts and pages:
Thanks for your visit and enjoy Hacienda Riquelme Golf Resort!

Total number of visits by country / Número total de visitas por país
Este blog tiene ya 5 años de historia. Estos son sus números desde el 1 de abril de 2010:
  • 600 entradas y 1300 fotos, imágenes y vídeos subidos.
  • 14 páginas adicionales con información extra, enlaces e índices (disponobles en la columna izquierda de esta página).
  • 69.000 visitas (Fuente: Google Analytics).
  • 173.000 páginas vistas (Fuente: Google Blogger).
Si quiere valorar como ha evolucionado Hacienda Riquelme durante los últimos 5 años, puede ver las siguients entradas y páginas seleccionadas:
Gracias por su visita y disfrute de Hacienda Riquelme Golf Resort.

April 1 / 1 Abril 2012
March 28 / 28 Marzo 2013
April 13 / 13 Abril 2014
April 3 / 3 abril 2015