viernes, 23 de octubre de 2020

Un ibis sagrado cerca Hacienda Riquelme / A sacred ibis near Hacienda Riquelme

Susana, la veterinaria de Sucina (Centro Veterinario Petlovers), nos ha enviado esta foto de un ibis sagrado, que fue tomada cerca de Hacienda Riquelme.

El ibis sagrado es una ave muy rara en España. En la Guía de Aves de España de la Sociedad Española de Ornitología (SEO BirdLife) dicen que en España se han observado apenas unas 20 parejas entre 1994 y 2004, aunque esta especie está en claro aumento.

John Girdley, nuestro vecino, entomólogo y ornitólogo, cree que también podría ser un ejemplar escapado de cautividad o un ave vagabunda en España.

Susana, Sucina's vet (Petlovers Veterinary Center), has sent us this photo of a sacred ibis, that was taken near Hacienda Riquelme.

The sacred ibis is a very rare bird in Spain. In the Bird Guide of Spain of the Spanish Ornithological Society (SEO BirdLife) they say that in Spain only about 20 pairs have been recorded between 1994 and 2004, although this species is clearly increasing.

John Girdley, our neighbor, entomologist and ornithologist, believes that it could also be a specimen escaped from captivity or a vagrant bird in Spain.

Ibis sagrado / Sacred ibis (Fuente / Source: SEO BirdLife)

jueves, 1 de octubre de 2020

Sucina. Boletín El Gavilán nº4 / El Gavilán (The Hawk) newsletter nº4

Con la puntualidad que le caracteriza, Alberto Hill Giménez ha publicado el 1 de octubre, primer día del nuevo trimestre, el Boletín El Gavilán nº4.

Al cumplirse el primer año de su publicación, damos nuestra mas sincera enhorabuena al autor. Este boletín es un ameno y gran complemento para que los sucineros conozcan su historia, sin olvidar la recogida en los archivos de Murcia.

También nos complace informar que en este número, se incluye una colaboración del webmaster de Hacienda Riquelme Blog.

Todos los boletines se pueden descargar libremente desde este enlace.

With the punctuality that characterizes him, Alberto Hill Giménez has published on October 1, the first day of the new quarter, El Gavilán Bulletin nº4.

As a year of publication has passed, we congratulate sincerely to the author. This bulletin is an entertaining and great complement so that the sucineros (people from Sucina) know their history, without forgetting the documents collection in the archives of Murcia.

We are also pleased to report that this issue includes a collaboration from Hacienda Riquelme Blog webmaster.

Every newsletter can be freely downloaded from this link.

lunes, 28 de septiembre de 2020

Día de las Aves 2020 / Bird Day 2020

Haga clic en el cartel para ampliar o descargar / Click on the poster to enlarge or download

martes, 22 de septiembre de 2020

No olvides cortar las gomas / Don't forget to cut the straps

Como saben, en este blog somos amantes de las aves y la vida silvestre. Es por eso que publicamos este breve (41") pero impactante vídeo. Esperamos que el consejo incluido en él le resulte útil.

As you know, in this blog, we are birds and wildlife lovers. That is why we publish this short (41") but shocking video. We hope you find helpful the advice in it.


sábado, 19 de septiembre de 2020

BBC FOUR y la verdadera historia de la Gran Armada / BBC FOUR and the true story of the Spanish Armada

La historiadora y presentadora de TV Lucy Worsley, en un documental emitido por BBC FOUR y titulado Royal History’s Biggest Fibs (“Las mayores mentirijillas de la historia de la realeza”), ha enmendado la plana a la versión oficial de la historiografía británica sobre la Gran Armada (mal llamada, la Invencible).

En el momento de escribir esta entrada, el documental, de 58' de duración, no está disponible en España, pero puede leer un amplio reportaje en español en la revista on line Nueva Revista, en el artículo La BBC descalifica la versión oficial inglesa sobre la derrota de la Armada Invencible.

Tanto si es usted español como si es británico, no se pierda este documental si tiene oportunidad de verlo. Comprobará que la Historia no es siempre como nos la habían contado.



The historian and TV presenter Lucy Worsley, in a documentary broadcast by BBC FOUR and entitled Royal History's Biggest Fibs, has amended the official version of British historiography on the Spanish Armada (misnamed, the Invincible).

At the time of writing this post, the 58' long documentary is not available in Spain, but you can read an extensive report (in Spanish) in the online magazine​ Nueva Revista, in the report La BBC descalifica la versión oficial inglesa sobre la derrota de la Armada Invencible (The BBC disqualifies the official English version on the defeat of the Invincible Armada.).

Whether you are Spanish or British, don't miss this documentary if you have the chance to watch it. You will see that History is not always as they had told us.

Enlaces relacionados / Related links
La BBC descalifica la versión oficial inglesa sobre la derrota de la Armada Invencible (Nueva Revista)
The Spanish Armada (Dr Simon Adams)

sábado, 29 de agosto de 2020

No somos los amos de la Tierra / We are not the masters of the Earth

El mensaje del breve vídeo (1' 37") siguiente no es nuevo. Pero es más importante si cabe tras la pandemia del covid. Además, cuando el vídeo lo realiza una buena compañía de publicidad, el resultado es impactante ¿no cree?

 

The message in the short video (1' 37'') above is not new. But it is even more important after the covid pandemic. In addition, when a good advertising company makes the video, the result is impressive, don't you think so?


jueves, 13 de agosto de 2020

Land Life Company

Los árboles que se plantan en Hacienda Riquelme a menudo no se desarrollan y terminan secándose. Este problema se da en muchas partes del mundo y compañías como Land Life Company tienen soluciones de bajo coste aplicables a tierras degradadas. En su web pueden encontrar mucha más información (en inglés).

El siguiente vídeo muestra la tecnología que utilizan. A lo mejor tendríamos que contactar con ellos...

The trees that are planted in Hacienda Riquelme often fail to develop and end up drying out. This problem occurs in many parts of the world and companies like Land Life Company have low-cost solutions applicable to degraded lands. On their website you can find much more information (in English).

The video above shows the technology they use. Maybe we should contact them...

lunes, 13 de julio de 2020

Índice de entradas sobre Cartagena (actualizado) / Index of posts about Cartagena (update)

Throughout the years, we have dedicated a number of posts to Cartagena and topics related to it. In April 2016, we included a thematic index with the most relevant posts about this old town. Now we publish an updated version of that index.

A lo largo de los años, hemos dedicado un buen número de entradas a Cartagena y a temas relacionados con ella. En abril de 2016, incluimos una entrada con un índice temático de las entradas más relevantes sobre esta antigua ciudad. Ahora publicamos una actualización de dicho índice.

Coat of Cartagena / Escudo de Cartagena
History of Cartagena / Historia de Cartagena
El palacio de Asdrúbal y Aníbal en Cartagena / The palace of Hasdrubal and Hannibal in Cartagena
Carthago Nova Don`t miss this full length digital movie! / ¡No se pierda este largometraje digital!
La Alta Edad Media en Murcia. Visigodos y bizantinos / The Dark Ages in Murcia. Visigoths and Byzantines
The Middle Ages in Murcia. The Christian rule (English)
La Edad Media en Murcia. El dominio cristiano (Español)
The Arsenal of Cartagena (English)
El Arsenal de Cartagena (Español)
Cartagena and the Royal Artillery Factory at La Cavada (English)
Cartagena y la Real Fábrica de Artillería de La Cavada (Español)
Juan Fernandez, Robinson Crusoe and the Manila Galleon (English)
Juan Fernández, Robinson Crusoe y el Galeón de Manila (Español)
Una derrota de Nelson cerca de Cartagena / Nelson's defeat near Cartagena

Cantonal Insurrection / Insurrección cantonal
Crisis and Revolution. The Cantonal Insurrection of Cartagena (English)
Crisis y revolución. La insurrección cantonal de Cartagena (Español)
Un cántabro en el cantón / A Cantabrian in the canton
Míster Witt en el Cantón / Mr. Witt among the rebels

Museums / Museos
ARQVA
El Museo Naval de Cartagena / Naval Museum at Cartagena
El Museo Naval de Cartagena (2) / Naval Museum at Cartagena (2)
125 aniversario del submarino Peral / 125th anniversary of the submarine Peral
Museo Histórico Militar de Cartagena / Cartagena's Military Historical Museum
Museo Histórico Militar de Cartagena (2) / Cartagena’s Military Historical Museum (2)

Tourism / Turismo
Turismo e historia militar en Cartagena / Tourism and Military History in Cartagena
Las baterías de Cabo Tiñoso / The batteries of Cabo Tiñoso
Senderismo por Cartagena / Hiking through Cartagena
Senderismo en el Monte Roldán / Hiking at Monte Roldan
Cartagena Winterless
Patrimonio de Cartagena. Eterno / Cartagena Heritage. Eternal


miércoles, 1 de julio de 2020

Sucina. Boletín El Gavilán nº3 / El Gavilán (The Hawk) newsletter nº3

Estamos encantados de informarles que ya está disponible el nº3 del Boletín El Gavilán. Como ya saben, trata de la historia de Sucina y su gente y lo edita Alberto Hill Giménez desde el Centro de Estudios de Sucina en Cataluña. El nuevo número cuenta con la colaboración de Julia Romero Sánchez e incluye muy interesantes artículos e información ¡No se lo pierda!

Todos los boletines se pueden descargar libremente desde este enlace.
We are glad to inform you that issue 3 of the El Gavilán Bulletin is now available. As you know, it is about Sucina's and its people history and is made by Alberto Hill Giménez from Sucina's Study Center in Catalonia. This new issue has the collaboration of Julia Romero Sánchez and includes very interesting articles and information. Don't miss it!

Every newsletter can be freely downloaded from this link.

domingo, 14 de junio de 2020

Los vecinos (con alas) de Silvia ya tienen polluelos / Silvia's (winged) neighbours already have chicks

A primeros del mayo, dos parejas de golondrinas construyeron sus nidos en la terraza de Silvia y pusieron huevos.

Todas las tardes, Silvia se deleita con los alegres y vistosos vuelos de estas pequeñas aves ¡Un auténtico ballet!

In early May, two pairs of swallows built their nests on Silvia's terrace and laid eggs.

Every afternoon, Silvia delights in the happy and acrobatic flights of these small birds. A real ballet!


A primeros de junio, los huevos habían eclosionado y los polluelos crecían rápido. Daba gusto verles aparecer tímidamente al borde de su nido, pidiendo comida a sus padres.

In early June, the eggs had hatched and the chicks were growing fast. It was nice to see them appear shy on the edge of their nest, asking for food to its parents.


Golondrina en la barandilla / Swallow on the railing
Entradas relacionadas / Related posts
Las golondrinas comen mosquitos / Swallows eat mosquitoes
Los vecinos (con alas) de Silvia / Silvia's (winged) neighbours

Enlaces relacionados / Related links
SEO/BirdLife
Golondrina común (Barn swallow)
Golondrina dáurica (Red-rumped swallow)

sábado, 6 de junio de 2020

El cisne negro ya no está con nosotros / The Black Swan is no longer with us

Tenemos una triste noticia de la que informar. Carlitos, nuestro cisne negro, la mascota del resort, nuestro vecino desde hace más de tres años, ya no está con nosotros.

El lunes 25 de mayo hacia las 7 de la mañana, Carlitos se electrocutó al tropezar con unos cables eléctricos situados junto a la vía del tren. Cayó muerto cerca de la estación de Riquelme-Sucina, al lado de la valla perimetral del resort.

El accidente provocó un estruendo y un gran fogonazo que, a pesar de la hora, fueron observados por varios residentes y trabajadores del resort. Nos han contado que incluso se interrumpió el suministro eléctrico en parte de Hacienda Riquelme.

Para que el recuerdo que nos quede de Carlitos sea más persistente, insertamos a continuación los que probablemente sean los dos últimos breves vídeos que se grabaron de él.

 

We have sad news to report. Carlitos, our Black Swan, the mascot of the resort, our neighbour for over three years, is no longer with us.

On Monday, May 25, around 7 in the morning, Carlitos became electrocuted when he tripped over electrical cables located next to the train track. He fell dead near the Riquelme-Sucina station, next to the perimeter fence of the resort.

The accident caused a big noise and a great flash that, despite the hour, were observed by several residents and workers of the resort. They have told us that even the electricity supply was interrupted in a part of Hacienda Riquelme.

To make the memory that remains of Carlitos more persistent, we insert here what are probably the last two short videos recorded of it.


Entradas relacionadas / Related posts
Carlitos: 3 años en el resort / Carlitos: 3 years in the resort - Enero / January 2020
La vida silvestre se aficiona al golf / Wildlife is becoming fond of golf - Junio / June 2019
Un cisne negro en el resort (3) / A Black Swan at the resort (3) - Marzo / March 2018
Un cisne negro en el resort (2) / A Black Swan at the resort (2) - Abril / April 2017
Un cisne negro en el resort / A Black Swan at the resort - Febrero / February 2017


viernes, 5 de junio de 2020

Sobre el Catedrático de Ecología de la Universidad de Murcia / About the Professor of Ecology at Murcia University

José Francisco Calvo Sendín es Catedrático de Ecología de la Universidad de Murcia. Le tenemos un gran aprecio por la labor que hace en favor del medioambiente. Entre otras muchas actividades, ha realizado diversos documentales sobre la fauna y flora de la Región de Murcia, que nos ha permitido amablemente publicar en diferentes entradas de este blog (vea los enlaces al final).

José Francisco ha visitado nuestro resort (espera repetir pronto) para ver en persona los valores medioambientales, que cada vez más personas con cariño y esfuerzo llevamos años intentado divulgar (gracias John, Carlos, Silvia, Roger....).

José Francisco tiene una página web de gran interés (http://fobos.inf.um.es/jfcalvo/) que recomendamos visitar a cualquier amante de la naturaleza, en particular de la murciana. A través de su página hemos descubierto su canal de YouTube (https://www.youtube.com/user/jfcalvo64/videos). Es espectacular. Contiene un gran número de vídeos de corta duración pero grabados en alta resolución, muchos en 4K, sobre todo de aves. A poco que le guste la vida silvestre, no deje de ver estos vídeos. Podrá ver, escuchar y aprender a identificar muchas aves presentes en Hacienda Riquelme y alrededores ¡No se los pierda y disfrútelos!

http://fobos.inf.um.es/jfcalvo/
José Francisco Calvo Sendín is Professor of Ecology at Murcia University. We appreciate him a lot for the work he does in favour of the environment. Among many other activities, he has made several documentaries about the fauna and flora of the Region of Murcia, that he has kindly allowed us to publish them in different posts on this blog (see the links below).

José Francisco has visited our resort (he hopes to come again soon) to see in person the environment assets that more and more people with love and effort have spent years trying to spread (thanks John, Carlos, Silvia, Roger ...).

José Francisco has a website of great interest (http://fobos.inf.um.es/jfcalvo/) that we recommend visiting to any nature lover, in particular of Murcia. Through his website we have discovered José Francisco's YouTube channel (https://www.youtube.com/user/jfcalvo64/videos). It is spectacular. It includes a large number of short videos but recorded in high resolution, many in 4K. They are mainly about birds. If you like wildlife, be sure to watch these videos. You will be able to see, hear and learn to identify many birds present in Hacienda Riquelme and surroundings. Do not miss and enjoy them!

https://www.youtube.com/user/jfcalvo64/videos
See also the posts / Vea también las entradas:
Vídeos del Parque Regional de Calblanque / Videos about Cablanque Regional Park
Vídeos del Parque Regional de Sierra Espuña / Videos about Sierra Espuña Regional Park
Vídeos del Parque Regional de San Pedro del Pinatar / Videos about San Pedro del Pinar Regional Park
Vídeos del Parque Regional Carrascoy y El Valle / Videos about Carrascoy y El Valle Regional Park
Vídeos de fauna de la Región de Murcia / Videos about the fauna in the Region of Murcia
Espacios Naturales Protegidos de la Región de Murcia / Protected Natural Areas of Region of Murcia
Espacios naturales cerca de Hacienda Riquelme / Natural areas near Hacienda Riquelme

martes, 2 de junio de 2020

INMURCIA: En primera línea de defensa / INMURCIA: On the front line of defence

El número 5 de la revista INMURCIA Resorts Magazine incluye una entrevista a nuestro vecino el doctor José Andrés Sánchez Nicolás, médico del Servicio de Urgencias del Hospital General Universitario Reina Sofía. Sabe mucho del Covid 19 y comparte su experiencia con los lectores.

Puede ver el ejemplar completo de la revista, o descargarlo en formato pdf, con este enlace. También puede leer la entrevista en español ampliando las figuras siguientes.


The number 5 of the magazine INMURCIA Resorts Magazine includes an interview with our neighbour Dr. José Andrés Sánchez Nicolás, that works at the Emergency Service of the Reina Sofía University General Hospital. He knows a lot about Covid 19 and shares his experience with readers.

You can see the full issue of the magazine, or download it in pdf format, through this link. You can also read the interview in English by expanding the figures below.


Entrada relacionada / Related post
INMURCIA entrevista a Gordon Hutchinson / INMURCIA interviews Gordon Hutchinson

viernes, 22 de mayo de 2020

Sucina y los blogs / Sucina and the blogs

Sucina tiene vecinos muy participativos, con muchas iniciativas. Lo pusimos de manifiesto en la entrada Sucina y la música y volvemos a ponerlo aquí. Algunos sucineros tienen además mucho que contar y que compartir. Como también han llegado a dominar el uso de la herramienta Blogger, la sacan mucho partido y la aprovechan muy bien. Vamos a ver dos ejemplos.

Sucina has very participative inhabitants, with lots of initiatives. We showed it in the post Sucina and the music and we will show it here again. Some sucineros (people from Sucina) have also a lot to tell and share. Besides, they master the use of the Blogger tool, make the most of it and manage very well. We are going to see two examples.


Mari Carmen Olmos es la administradora de Sucina. Poetas y derivados..., sitio dedicado a la poesía. En este blog recopila creaciones de ella misma, de otros sucineros, de autores clásicos, textos anónimos no por ello menos bellos.... Y no solo eso, dentro del blog hay páginas dedicadas a fotografía, mitos y leyendas, pintura y escultura, curiosidades….

Resumiendo, este blog es un espacio original, para gente con sensibilidad, dedicado a la cultura y además made in Sucina ¡Bien por Mari Carmen!

Sucina. Poetas y derivados...
Mari Carmen Olmos is the blogmaster of Sucina. Poetas y derivados... (Sucina. Poets and derivatives ...), a site dedicated to poetry. In this blog she collects her own creations, by other sucineros, by classic authors, anonymous texts that are not less beautiful... And not only that, within the blog there are pages about photography, myths and legends, painting and sculpture, curiosities….

In short, this blog is an original site, for people with sensitivity, dedicated to culture and made in Sucina. Good for Mari Carmen!


Juan Antonio López Iniesta fue el administrador de Sucina. Ayer, hoy y siempre. Decimos que fue porque realizó una intensa labor entre 2010 y 2015, generando interesantísimas entradas sobre la historia de Sucina y su gente. Su blog es una fuente de valiosa documentación original y un auténtico periódico local digital, que sigue siendo objetos de visitas y consultas.

Tenemos motivos para creer que Juan Antonio reanudará la actividad de su blog a no tardar mucho. Según él mismo nos ha comentado, en los últimos meses y junto con otros sucineros, han recuperado cantidades ingentes de documentos e información de archivo, que le gustaría poner a disposición de sus vecinos ¡Vuelve pronto, Juanico!

Sucina. Ayer, hoy y siempre
Juan Antonio López Iniesta was the blogmaster of Sucina. Ayer, hoy y siempre (Sucina. Yesterday, today and always). We say ‘he was’ because he did an hard job between 2010 and 2015, by generating very interesting posts on the history of Sucina and its people. His blog is a source of valuable original documentation and a true digital local newspaper, which remains the object of visits and inquiries.

We have reasons to believe that Juan Antonio will resume his activity in this blog soon. As he himself has told us, in recent months and along with other sucineros, they have recovered huge amounts of documents and information from archives, that he would like to put available to his neighbours. Come back soon, Juanico!

jueves, 21 de mayo de 2020

Una ardilla en el resort / A squirrel at the resort

En esta primavera esplendorosa para la vida silvestre en Hacienda Riquelme, Carlos Rebollo nos regala ahora un vídeo de una ardilla grabado en el resort. Estos pequeños roedores son relativamente frecuentes en algunas zonas de la urbanización pero, que sepamos, es la primera vez que una tiene la amabilidad de posar así para nosotros.

In this splendid spring for wildlife at Hacienda Riquelme, Carlos Rebollo presents us this time a video of a squirrel shot at the resort. These small rodents are quite frequent in some areas of the urbanization but, as far as we know, it is the first time that one is kind enough to pose for us that way.

Una ardilla en una melia. Vídeo grabado el 20 de mayo, 2020 (0' 30'')
A squirrel in a melia tree. Video shot on May 20th, 2020 (0' 30'')

Ardilla común / Common squirrel
Entradas relacionadas recientes / Recent related posts
El erizo y la lagartija / The hedgehog and the lizard
Un lagarto ocelado en el resort / An ocellated lizard at the resort
Una pata y sus patitos / A mallard and its chicks
Una gallineta y sus polluelos / A moorthen and its chicks
Los vecinos (con alas) de Silvia / Silvia's (winged) neighbours
El reverso oscuro del gato
The dark side of cat