martes, 31 de agosto de 2010

Boletín de septiembre de Tomillo 5 / Tomillo 5 September Newsletter

Tomillo 5 Website has just published its September 2010 Newsletter. This month it includes even more information and photos than former editions. Don't miss it!
Available in English and also in Spanish (automatic translation). You can read it here.

Tomillo 5 Website acaba de publicar su boletín de septiembre de 2010. Este mes trae aún más información y fotos que en ediciones anteriores ¡No se lo pierda!
Está disponible en inglés y en español (traducción automática). Puede leerlo haciendo clic aquí.

lunes, 30 de agosto de 2010

Enlaces sobre Murcia y Sucina (3) / Murcia and Sucina links (3)

We have updated the page Region de Murcia. Enlaces / Links and the Enlaces relacionados / Related links section on the left of this page. We hope you will find useful the following new links.
Hemos actualizado la página Region de Murcia. Enlaces / Links y la sección Enlaces relacionados / Related links en la parte izquierda de esta misma página. Esperamos le resulten útiles los siguientes nuevos enlaces.

El tiempo en Sucina
Weather infomation about Sucina. Only in Spanish.
Información metereológica sobre Sucina. Sólo en español.

SucinaTV, el centro del universo
News, reports and videos about Sucina. Only in Spanish.
Noticias, reportajes y vídeos sobre Sucina. Sólo en español.

Sucina, ayer…, hoy… y siempre
Blog about Sucina which addresses both current and past village issues. In Spanish but with automatic translation into many languages.
Blog sobre Sucina en el que se tratan tanto temas de actualidad como del pasado del pueblo. En español pero con traducción automática a muchos idiomas.

Polaris World and Beyond
What´s on at Polaris World Resorts and Region of Murcia. What to do, where to go, events, festivals, fiestas, golf offers and competitions and much more. Only in English.
Qué pasa en los resorts de Polaris World y la región de Murcia. Qué hacer, dónde ir, eventos, festivales, fiestas, ofertas de golf y competiciones, y mucho más. Only in inglés.

HRGR Association
The General Information Website for Hacienda Riquelme Golf Resort. In English and in Spanish.
El Sitio de Información General de Hacienda Riquelme Golf Resort. En inglés y español.

miércoles, 25 de agosto de 2010

El talón de Aquiles / The Achilles heel

Durante agosto de 2010, el porcentaje de apartamentos ocupados simultáneamente se estima en cerca del 35% del total. En temporada baja (la mayor parte del año) el índice de ocupación está por debajo del 5%.
During August 2010, the percentage of simultaneously occupied apartments has been estimated at around 35% of the total. In the low season (most of the year), the occupancy rate is below 5%.

Alrededor del 65% de los propietarios son británicos y el 25% españoles (datos aproximados). Ambos países padecen una fuerte crisis económica y para bastantes dueños de apartamentos el pago de la hipoteca y los gastos de comunidad se han convertido en una carga difícil de soportar.
About 65% of owners are British while 25% are Spanish (approximate data). Both countries are suffering the effects of a severe economic crisis and for many apartment owners, having to pay the mortgage and service charges has become a heavy burden to bear.

Si se disparara la morosidad – y parece que hay riego de que ocurra – la comunidad podría enfrentarse a graves problemas. La morosidad es el verdadero talón de Aquiles de Hacienda Riquelme Golf Resort.
If bad debts increase - and it seems there is a real risk of this happening - the community could face serious problems. Bad debts are the real Achilles heel of Hacienda Riquelme Golf Resort.

El coste de mantenimiento del resort es muy alto y los resultados de la actual administración muestran que hay un recorrido de mejora muy significativo en términos de ahorros de coste y eficacia de la gestión:
Resort maintenance costs are very high and the results of the current administration show that significant improvement in terms of cost savings and management efficiency are possible:

Presupuesto elaborado sin reflexionar sobre la conveniencia o no de mantener el nivel de algunos servicios. Por ejemplo, con un índice de ocupación tan bajo como el que hay fuera de julio y agosto:
   - ¿Tiene sentido un servicio de limpieza de portales y escaleras como el actual? ¿Y limpiar el garaje con la frecuencia prevista, cuando prácticamente todas las plazas están desocupadas?
   - ¿Tiene sentido pagar un servicio de asesoría jurídica al administrador, si hemos de contratar los servicios de un bufete para la elaboración de informes jurídicos sobre cuestiones del resort?
Budget prepared without reflecting on whether to keep same services levels. For example, with an occupancy rate as low as that out of July and August:
   - Does it make sense to keep the same hall and stairs cleaning services? What about the garage, when nearly all the places are empty?
   - Does it make sense to pay a legal advisory service fee to the administrator if we have to engage a law firm to handle the preparation of legal reports on resort matters?

Reducciones en las principales partidas. En un periodo de crisis, en el que se están aplicando políticas de contención de costes en todos los ámbitos, el presupuesto 2010 de la comunidad, salvo excepciones como el contrato de jardinería, no muestra reducciones significativas en las principales partidas respecto al de 2009 ¿Va a pasar lo mismo en 2011?
Reductions in main accounts. At a time of crisis, cost cutting policies are being implemented everywhere but the 2010 community budget does not show significant reductions in key items - with exceptions such as the gardening contract - compared with that of 2009. Will the same happen in 2011?

Gestión en base a hechos consumados y no proactiva. Una buena gestión se anticipa a la realidad, a fin de poder evitar resultados no deseados. No creemos que eso haya ocurrido con la gestión del contrato del agua o con los defectos de construcción que padecen ciertos bloques. Ha sido la insistencia de los propietarios la que finalmente ha llevado a actuar a la comunidad y su administrador, siempre a posteriori y con limitadas posibilidades de maniobra.
Management based on facts and not proactive. Good management shows foresight in order to avoid unwanted results. We believe that this has not happened with the water management contract or construction defects that certain buildings suffer. It was the owners' insistence that finally led the community and administrator to take action, always after the events and with limited room for manoeuvre.

Todo lo anterior (y más cosas, como los largos periodos de validez de algunos de los contratos firmados) nos lleva a unos presupuestos por servicios que no está claro sean todos y siempre necesarios. Además, a menudo pagamos por ellos precios por encima de los de mercado.
All of the above (and other things, such as the long periods of validity of some of the signed contracts) leads to budgets for services that it is not clear whether all and always are necessary. In addition, we often pay prices above the market.

Un grupo de vecinos británicos está promoviendo la celebración de una Junta General única para 2011, en lugar de cinco, como se ha venido haciendo en los últimos tres años. Coincidimos con ellos en que es una manera de poner las cosas claras a TODOS los propietarios y forzar cambios en la política seguida actualmente en la gestión del resort.
A group of British neighbours is attempting to have only one General Meeting in 2011, instead of five, as in the last three years. We agree with them that this is a way to make things clear to EVERY owner and to force changes in current management resort policy.

Trabajar mucho y hacerlo como voluntario es muy de agradecer, pero no es sinónimo de realizar una labor siempre acertada. Hay serias dudas sobre la legalidad y validez democrática de la actual representación de los propietarios a través de los presidentes de fase (que no existen en los estatutos). Algo tan obvio como la existencia de una política de gestión de ofertas de proveedores clara ha habido que reclamarla durante meses.
To work hard and to do it as a volunteer is welcome, but it is not synonymous with always doing what’s right. There are serious doubts about the legality and democratic validity of the current owners’ representation through the phase presidents (not found in the statutes). Something as obvious as the implementation of a clear policy on managing providers' offers has been claimed for months.

Por todo lo expuesto, creemos necesario un cambio en la dirección y la administración del resort, reorientándola hacia una mayor transparencia y un menor coste de mantenimiento. Con crisis o sin ella, lo que queremos y nos parece razonable reclamar es una administración eficiente.
In light of all the above, we need a change in management and resort administration, reorienting it towards greater transparency and lower maintenance costs. With or without a crisis, what we want and it seems reasonable to claim is an efficient administration.

lunes, 23 de agosto de 2010

The moths of Hacienda Riquelme / Las polillas de Hacienda Riquelme

Leave on your patio light, on a warm, still night (between March and October) and you will be sure to attract some moths that will settle on your walls.
There will be hundreds of different species of moths at Hacienda Requelme (Possibly over 1000!). They are harmless and often very colourful. At Easter this year, I attracted and photographed over 50 different types.
Remarkably, a small number of these are long distant migrants that sometimes turn up in Great Britain.
(Post by courtesy of John Girdley)

Deje encendida la luz de su patio, en una noche cálida y en calma (entre marzo y octubre) y esté seguro que atraerá a algunas polillas que se posarán en sus paredes.
En Hacienda Riquelme habrá cientos de especies diferentes (!Posiblemente más de 1000!). Son inofensivas y a menudo muy coloridas. En la Semana Santa de este año, me atrajeron y fotografié más de 50 tipos distintos.
Cabe destacar que un pequeño número de ellas son migratorias y lo hacen a largas distancias, hasta el punto que a veces se presentan en Gran Bretaña.
(Artículo por cortesía de John Girdley)

Bordered Straw
Eastern Bordered Straw
Idaea longaria
Milliere's Viridian (Phaiogramma faustinata)
Pale Shoulder (Acontia lucida)
Rhoptria Aspersaria
Rusty Dot Pearl (Udea ferrugalis)

martes, 17 de agosto de 2010

Convocatoria de UNA Junta General para 2011 (2) / Call for ONE 2011 AGM (2)

It’s still very active in Polaris World Forum the debate in English about holding only one general meeting for 2011 and not 5.
Continúa muy activo en Polaris World Forum el debate en inglés sobre la celebración de una única Junta General para 2011 y no 5.

We copy (and translate into Spanish) a message (over 200 messages have been posted). It summarizes the reasons to hold only one AGM. Opposed positions are advocated in other posts. Click here to see the full thread.
Copiamos (y traducimos al español) uno de los más de 200 mensajes publicados en dicho hilo en el que se resumen las razones para celebrar una Junta General única. En otros mensajes se defienden posiciones contrarias. Haga clic aquí para ver todo el hilo.

The likelyhood is that community fees will have to increase substantilly next year which will again drive an increase in our debtors.
La probabilidad es que las cuotas de la comunidad se incrementen sustancialmente el próximo año lo que provocará un aumento de la morosidad.

We believe that the status quo has to change and we need to all meet in one meeting to decide on if we can still continue to afford some of the services that take place today at HRGR. These could be difficult discussions or not.
Creemos que el status quo tiene que cambiar y necesitamos reunirnos todos en una única junta para decidir si podemos seguir permitiéndonos algunos de los servicios que tenemos hoy en HRGR.

We would propose reducing security, gardening and cleaning by at least 50% by reducing the services in the low and mid seasons when the Resort is nearly empty. This would save 500,000 euros per year.
Propondríamos reducir la seguridad, jardinería y limpieza al menos en un 50% reduciendo los servicios en las temporadas baja y media cuando el resort está casi vacío. Esto ahorraría unos 500.000 euros por año.

We would also propose bringing adminstration in-house saving 100,000 euros per year.
Propondríamos también llevar la administración “en casa”ahorrando 100.000 euros por año.

We would also use water collectables to collect the rainwater run-offs for watering the gardens saving 50,000 euros per year.
Usaríamos también recolectores para el agua de lluvia, para su uso en el riego de los jardines ahorrando 50.000 euros por año.

These savings would also be built upon by the promise to question each and every expenditure for the Resort. Do we really need to spend this, spend it now?
Estos ahorros se basarán también en la promesa de preguntar para todos y cada uno de los gastos del Resort ¿Realmente necesitamos gastar ésto, y gastarlo ahora?

The total savings of 650,000 euros are 25% of the yearly budget and would be offset by the increases that are required for repainting of the resort, potential street light costs and the allocation to the reserve funds. The net result would be a saving of 350,000 euros per year.
El ahorro total de 650.000 euros equivale al 25% del presupuesto anual y se vería compensado por los incrementos necesarios para el repintado del resort, los posibles costes de la iluminación de las calles y la asignación para los fondos de reserva. El resultado neto supondría un ahorro de 350.000 euros al año.

This is why we ask for one AGM meeting for all of the owners to decide together if they want their fees to increase by 30% next year or be reduced by 20%.
Por eso pedimos una Junta General para todos los propietarios, para decidir juntos si quieren que sus cuotas aumenten en un 30% el próximo año o se reduzcan en un 20%.

lunes, 16 de agosto de 2010

Subida al pico de Columbares / Trek to Columbares peak

On August 12th, a small group of Hacienda Riquelme residents went up to the Columbares peak. The route begins near the hill of Ginovinos, along with a panel that describes another longer route, the PR-MU 23. The ascent is by the east side of the mountain. Part of the route passes under the shadow of an Aleppo pine forest. Reaching the summit takes about an hour. There are quite steep sections and the descent is more complicated than the rise. Views from the top outweigh the effort to climb. Click on images to enlarge.

El pasado 12 de agosto, un pequeño grupo de residentes en Hacienda Riquelme subimos hasta el pico de Columbares. El recorrido empieza cerca del collado de los Ginovinos, junto a un panel que describe otra ruta más larga, la PR-MU 23. La subida se realiza por el lado Este de la montaña. Parte de la ruta transcurre a la sombra de un bosque de pino carrasco. Llegar a la cumbre requiere alrededor de una hora. Hay  tramos bastante empinados y es más complicada la bajada que la subida. Las vistas desde lo más alto compensan con creces el esfuerzo de subir. Haga clic sobre las imágenes para ampliarlas.

Hacienda Riquelme appears on the left of this photo / Hacienda Riquelme aparece a la izquierda de la foto
Panoramic view of the Paisaje Lunar (moonscape) / Vista panorámica del Paisaje Lunar
Pine forests on the northern slope / Pinares en la ladera norte
A part of the team, sweaty but happy / Parte del equipo, sudorosos pero contentos
Pines and Paisaje Lunar (moonscape) / Pinos y el Paisaje Lunar

domingo, 15 de agosto de 2010

Lagos y aves / Lakes and birds

On August 11th we also took pictures of lake located between phases 1 and 2, and of lake located next to phase 2. The first lake presents an apparently good general condition. The state of the second one is deplorable. How many birds and how long will survive there? If birds disappear, how much mosquitoes breeding will increase? Click on the images to enlarge.

El pasado 11 de agosto también tuvimos oportunidad de sacar fotos al lago situado entre las fases 1 y 2 y al situado junto a la fase 2. El primero presenta un estado general en apariencia bueno. En el segundo caso, el estado es deplorable ¿Cuántas aves y cuánto tiempo sobrevivirán allí? Si desaparecen las aves ¿Cuánto proliferarán los mosquitos? Haga clic sobre las imágenes para ampliarlas.

Phase 1-2 lake / Lago entre las fases 1 y 2

Phase 2 lake / Lago junto a la fase 2

sábado, 14 de agosto de 2010

Fotos recientes del campo de golf / Golf course recent photos

Are you far away from Hacienda Riquelme and would like to know the golf course status? In that case you may be interested in photos of the holes 10-17 we took on August 11th. Click on the images to enlarge.

¿Está Vd lejos de Hacienda Riquelme y le gustaría conocer el estado del campo de golf? En ese caso tal vez le interesen las fotos de los hoyos 10 a 17 que sacamos el pasado 11 de agosto. Haga clic sobre las imágenes para ampliarlas.

martes, 10 de agosto de 2010

Convocatoria de UNA Junta General para 2011 y no de cinco / Call for ONE 2011 AGM and not five

A debate (in English) on the convenience of having a single 2011 AGM, instead of 5, is taking place in Polaris World Forum.
At the time of this writing, the thread has over 100 messages and 3000 visits.
Proposals are supported with facts and specific arguments in many messages. But personal attacks are used in some others. Almost all the participants are British.
You can directly access the thread by clicking here.

Un debate (en inglés) sobre la conveniencia de convocar una única Junta General para 2011, en lugar de 5, está teniendo lugar en Polaris World Forum.
En el momento de escribir estas líneas, el hilo tiene más de 100 mensajes y supera las 3000 visitas.
En muchos mensajes se defienden propuestas con datos y argumentos concretos. Pero en algunos otros se recurre a ataques personales. Casi la totalidad de los participantes son británicos.
Puede acceder directamente al hilo haciendo clic aquí.

lunes, 9 de agosto de 2010

Servicios disponibles / Available services

We have updated Region de Murcia. Enlaces / Links page content and we have just created a new page to provide information on services available at the resort, in Sucina or nearby.

Like other pages of this blog, you can access it through the link located on the left side of this page. You can also click on the link Available services.

Además de actualizar el contenido de la página de ese blog Región de Murcia. Enlaces / Links, acabamos de crear una nueva para facilitar información sobre servicios disponibles en el resort, en Sucina o en los alrededores.

Como al resto de las páginas de este blog, puede acceder a través de la lista de enlaces situada en la izquierda de esta página. También puede hacer click en el enlace Servicios disponibles.

sábado, 7 de agosto de 2010

Boletín de agosto de HRGR / HRGR’s August Newsletter

It has been published on HRGR the August 2010 president’s newsletter. We agree the resort is improving, but several points have drawn our attention.
Se ha publicado en HRGR el boletín de agosto 2010 de la presidenta. Estamos de acuerdo en que el resort está mejorando, pero nos han llamado la atención varios puntos.
  • On another financial aspect, we have agreed a financial delegation and tender policy that we will implement immediately - We are glad to see that after three years managing the resort finally a more transparent tender policy is posed, one of our main vindications (see Total transparency).
  • On another financial aspect, we have agreed a financial delegation and tender policy that we will implement immediately - Nos alegra ver que, tras tres años gestionando el resort, por fin se plantean una política de ofertas más transparente, una de nuestras principales reinvidicaciones (ver Transparencia total).
  • Constitutionally we also have the 8 phase presidents to vote for...and they...and they alone are allowed to stand or vote for the Resort president - That may be true historically, but the statutes do not say that. Moreover, each phase’s president represents a different number of buildings and owners, and this is not very democratic - one apartement, one vote (see Unbalanced representation in the resort's phase presidents' meeting).
  • Constitutionally we also have the 8 phase presidents to vote for...and they...and they alone are allowed to stand or vote for the Resort president - Puede que sea así históricamente, pero los estatutos no lo avalan. Además cada presidente de fase representa a un número diferente de de edificios y de propietarios, lo que no es muy democrático - un apartamento, un voto (ver Representación desequilibrada en la reunión de presidentes de fase del resort).
  • A few individuals seem to complain the loudest on various forums about the elected committee and Resortalia - Where do you want us to defend our proposals? You seldom heeded our differences on the resort administration. The HRGR website is in fact president’s website. Anyway, we already knew that you did not like the criticism (see No forum, no critics).
  • A few individuals seem to complain the loudest on various forums about the elected committee and Resortalia - ¿Dónde quería que defendiéramos nuestras propuestas? Raramente hizo caso a nuestras opiniones relativas a la administración el resort. La web de los propietarios es en realidad la web de la presidenta. De todas formas, ya sabíamos que a Vd no la gustan la críticas (ver Sin foro no hay críticas).
We want finally to thank for your efforts in favour of the resort. There is no doubt you face many difficult problems, things can never be perfect, and you have a heavy workload (voluntarily accepted). But remember that Enlightened Despotism was a political model in the XVIIIth century, not the XXIth. Democracy is not to do whatever you want, after being elected (see Amazing and worrying decisions).
Queremos por último agradecerla sus desvelos por el resort. Es indudable que hace frente a muchos y difíciles problemas, que las cosas nunca pueden ser perfectas y que  tiene una gran carga de trabajo (voluntariamente aceptada). Pero recuerde que el Despotismo Ilustrado fue un modelo político del siglo XVIII, no del XXI. La democracia no es hacer lo que quiera, tras ser elegida (ver Decisiones sorprendentes y preocupantes).

jueves, 5 de agosto de 2010

Césped y campos de fútbol / Lawns and football fields

There are in Hacienda Riquelme a long list of rules and prohibitions, as the ones listed in the notice boards of the pools. Most of them are reasonable but others aren’t so much and in practice they are not met.

However, we don’t know any resort rule stating to be careful with the lawns. In a climate like the one in Murcia lawns are expensive to keep looking good. They need frequent irrigation, fertilization, fumigation and mowing and they deteriorate easily. To step on the lawns occasionally while walking is quite different from using them as, for example, a football field. It does not seem sensible to do this after so much work.

Luckily this does not happen very often. But it happens. It is made emphasis on maintaining appropriate behaviour in swimming pools or common areas. We think the same should apply with regard to our green areas.


Existe en Hacienda Riquelme una larga lista de normas y prohibiciones, como las que aparecen en los paneles informativos de las piscinas.  La mayoría son razonables pero otras no tanto y en la práctica no se cumplen.

En cambio, no conocemos ninguna norma del resort que indique respetar las zonas verdes. El césped en un clima como el de Murcia es un lujo bastante caro. Hay que regar, abonar, fumigar y segar a menudo y se deteriora con facilidad. Una cosa es pisar las praderas ocasionalmente al caminar y otra muy distinta usarlas, por ejemplo, como campo de fútbol. No parece lógico después de tanto trabajo.

Es cierto que por fortuna ésto no ocurre a menudo. Pero ocurre. Al igual que se insiste en que se mantenga una conducta adecuada en piscinas o zonas comunes, creemos que debería hacerse lo mismo en lo relativo a las zonas verdes.
Lawn is not always in good condition / El césped no siempre está en buen estado

martes, 3 de agosto de 2010

Fechas para la AGM 2011 / 2011 AGM dates

A few days ago, 2011 AGM dates were announced for the 14th to 18th March. We have received from other owners the following comments and proposals, that we support:
  • Under Article 18 of the HRGR Statutes, the Ordinary General Homeowners' Meeting shall take place once a year.
  • HRGR believes in having five separate phase meetings which is not the same as having one AGM meeting for the whole community.
  • "Phases" don't even get mentioned anywhere in our Statutes and hence this does not comply with the Statutes of our Community.
  • How do we know what is covered or asked in the other meetings that we cannot attend?
  • How can we elect to change things or appoint the necessary people to run the resort when we are not all there?
  • Please support us in challenging the current set-up and lets push for one HRGR Annual General Meeting where we can all attend on ONE DAY with open and honest communication for all and not the current ‘divide and rule’.
  • La Torre, a much bigger resort, had the same problem and they could solve it. If La Torre can, we can….
Recientemente se anunció en la web de la comunidad de propietarios que las AGM de 2011 se celebrarían entre el 14 y el 18 de marzo. Hemos recibido de otros propietarios los siguientes comentarios y propuestas, que apoyamos:
  • Según el artículo 18 de los estatutos de Hacienda Riquelme Golf Resort, la reunión general de propietarios deberá celebrarse una vez al año.
  • Los gestores de HRGR distribuyen a los propietarios en cinco reuniones, en vez de en una sola, como indican los estatutos.
  • El concepto de fase no aparece en ningún momento en dichos estatutos por lo tanto no es acorde con ellos.
  • ¿Cómo podemos tener garantía de que en las cinco reuniones se pregunta, se responde y se trata lo mismo?
  • ¿Cómo podemos cambiar cosas o elegir a la gente adecuada para gestionar el resort si no estamos todos allí?
  • Se propone a los propietarios que apoyen la celebración de una única AGM en un ÚNICO DÍA, que facilite una comunicación abierta y honesta para todos, y no el actual ‘divide y vencerás’.
  • En La Torre, un resort mucho más grande, esa propuesta ha tenido éxito. Si ellos lo han conseguido ¿Por qué nosotros no?

lunes, 2 de agosto de 2010

Auditoría 2009 / 2009 Audit

Past July 29th 2010, three documents related to the audit of the 2009 accounts for our community were published. They can be found in the secure area of HRGR Community Website.
We recommend owners to take them a look. If you know about accounting, we would like to know your opinion on this audit.
We liked the pdf including present situation of the main contracts. We had already asked for this information in former posts in this blog (see AGM 2011 proposals).
We assume that there are reasons for the long duration of some of those contracts (water common areas, 5 years; garbage collection & road cleaning, 9 years; TV system maintenance, 4 years; lifts maintenance, 10 years). 

An explanation to the owners would be welcome.

El pasado 29 de julio se publicaron tres documentos relativos a la auditoría de cuentas 2009 de la Comunidad de Propietarios de Hacienda Riquelme. Los puede encontrar en la zona privada - sólo para usuarios registrados - de la web de la comunidad HRGR.
Le animamos a que los eche un vistazo. Si entiende de contabilidad, nos gustaría conocer su opinión sobre esta auditoría.
A nosotros nos gustó el archivo pdf con la situación actual de los contratos, algo que ya habíamos solicitado en este blog (ver Propuestas para la AGM 2011)..
Suponemos que hay motivos que justifiquen la larga duración de algunos de esos contratos (agua de riego zonas comunes, 5 años; basuras y limpieza viaria y de alcantarillado, 9 años; mantenimiento sistemas TV, 4 años; mantenimiento ascensores, 10 años).
Una explicación a los propietarios sería bienvenida.

domingo, 1 de agosto de 2010

Boletín de agosto de Tomillo 5 / Tomillo 5 August Newsletter

Tomillo 5 Website has just published its August 2010 Newsletter. It is full of useful information, as every month, and available in English and also in Spanish (automatic translation). You can read it here.

La web de Tomillo 5 acaba de publicar su boletín de agosto de 2010. Lleno de información útil, como cada mes, está disponible en inglés y en español (traducción automática). Puede leerlo haciendo clic aquí.