viernes, 31 de enero de 2025

Día Mundial de los Humedales 2025 / World Wetlands Day 2025

Desde 1997, cada 2 de febrero se celebra el Día Mundial de los Humedales. Naciones Unidas dice de ellos lo siguiente (fuente y más información en Naciones Unidas. Día Mundial de los Humedales):

Los humedales son ecosistemas en los que el agua es el principal factor que controla el entorno y la vida vegetal y animal asociada al mismo. Una definición amplia de humedales incluye los ecosistemas de agua dulce, los marinos y los costeros, como los lagos y ríos, los acuíferos subterráneos, los pantanos y marismas, los pastizales húmedos, las turberas, los oasis, los estuarios, los deltas y las marismas, los manglares y otras zonas costeras, los arrecifes de coral y todos los lugares creados por el hombre, como los estanques de peces, los arrozales, los embalses y las salinas.

Representan uno de los ecosistemas más valiosos de la Tierra, indispensables para los seres humanos y la naturaleza por los beneficios y servicios que proporcionan.

A pesar de que sólo cubren alrededor de 6% de la superficie terrestre, son el hábitat del 40% de todas las especies de plantas y animales. Su diversidad biológica es crucial para la salud humana, el suministro de alimentos, el transporte y las actividades económicas que generan empleo, como la pesca y el turismo.Los humedales son vitales para los seres humanos, para otros ecosistemas y para nuestro clima, proporcionando servicios ecosistémicos esenciales como la regulación del agua, incluyendo el control de las inundaciones y la purificación del agua. Más de 1000 millones de personas (una octava parte de la población terrestre) que viven en zonas rurales y urbanas de todo el mundo dependen de los humedales como medio de subsistencia.
Since 1997, World Wetlands Day is celebrated every February 2. United Nations say the following about them (source and more info at United Nations. World Wetlands Day):

Wetlands are ecosystems where water is the primary factor controlling the environment and the associated plant and animal life. A broad definition of wetlands includes both freshwater and marine and coastal ecosystems such as all lakes and rivers, underground aquifers, swamps and marshes, wet grasslands, peatlands, oases, estuaries, deltas and tidal flats, mangroves and other coastal areas, coral reefs, and all human-made sites such as fishponds, rice paddies, reservoirs and saltpans.

These lands are critical to people and nature, given the intrinsic value of these ecosystems, and their benefits and services, including their environmental, climate, ecological, social, economic, scientific, educational, cultural, recreational and aesthetic contributions to sustainable development and human wellbeing.

Though they cover only around 6 per cent of the Earth’s land surface, 40 per cent of all plant and animal species live or breed in wetlands. Wetland biodiversity matters for our health, our food supply, for tourism and for jobs. Wetlands are vital for humans, for other ecosystems and for our climate, providing essential ecosystem services such as water regulation, including flood control and water purification. More than a billion people across the world depend on wetlands for their livelihoods – that’s about one in eight people on Earth.

viernes, 24 de enero de 2025

Presidios y dragones de cuera / Presidios and Cuera Dragoons

En 2019, publicamos en este blog la entrada Dragones de cuera. Una versión extendida la publicó en 2020 la Revista Ejército nº949 con el título Presidios y dragones de cuera (clic para descargar).

El artículo hace un breve recorrido por la historia del norte de México y suroeste de los Estados Unidos, cuando eran parte del virreinato de Nueva España. En particular, se estudian los presidios (puestos militares) y los soldados que defendían aquella remota frontera. Estas tropas eran conocidas como presidiales, soldados de cuera o simplemente cueras. En la actualidad es frecuente llamarlos dragones de cuera porque funcionalmente eran dragones: estaban equipados para combatir a caballo, generalmente en acciones ofensivas, y a pie, generalmente en defensivas.

In 2019, we published in this blog the post Cuera Dragoons (Leather-Jacket Soldiers). An extended version was published in 2020 in the Revista Ejército No. 949 under the title Presidios y dragones de cuera (click to download).

The article takes a brief look at the history of northern Mexico and the southwestern United States, when they were part of the viceroyalty of New Spain. In particular, it studies the presidios (military posts) and the soldiers who defended that remote frontier. These troops were known as presidiales, soldados de cuera or simply cueras. Nowadays they are often called dragones de cuera because functionally they were dragons: they were equipped to fight on horseback, generally in offensive actions, and on foot, generally in defensive ones.
Presidio de San Agustín del Tucson. Pintura de Bill Singleton / Presidio San Agustín del Tucson. Painting by Bill Singleton.

Durante unos 80 años, los muros de adobe del presidio de Tucson protegieron a los residentes de la zona de los ataques de grupos apaches hostiles. Los militares españoles eligieron la ubicación en 1775. El presidio llegó a tener 100 soldados, 300 civiles viviendo en las cercanías y varios centenares de O'odham y apaches aravaipa aliados en los alrededores. Los muros del fuerte se desmantelaron después de que las fuerzas mexicanas lo abandonaran en 1856. Todavía se conservan restos de los cimientos de la muralla bajo el césped, las calles y los edificios del centro de Tucson.
For about 80 years, the adobe walls of the Tucson Presidio protected the residents of the area from attacks by hostile Apache groups. The Spanish military designated the site in 1775. The fort housed 100 soldiers at its height, and 300 civilians lived in the area, with several hundred O'odham and Aravaipa Apaches allied in the vicinity. The walls of the fort were dismantled after abandonment by Mexican forces in 1856. Remnants of the wall foundations are still preserved beneath the lawns, streets and buildings of downtown Tucson.

miércoles, 22 de enero de 2025

España y la independencia de los Estados Unidos / Spain and the independence of the United States

En 2025 se cumplen 250 años del comienzo de la Revolución de las Trece Colonias y el 4 de julio de 2026, 250 años de la Declaración de Independencia de los Estados Unidos.

En la entrada Contribución española a la independencia de USA hicimos un breve resumen de lo que supuso la ayuda española para tan trascendental hecho histórico.

Ahora traemos otro artículo sobre el mismo tema, pero más extenso, en el que se analizan las causas del conflicto y se detallan las campañas. Se titula España y la independencia los Estados Unidos (clic para descargar). Su elaboración contó con el asesoramiento de la Asociación Cultural Bernardo de Gálvez y se publicó en la revista hasta el TUÉTANO nº17.

The year 2025 marks the 250th anniversary of the beginning of the Revolution of the Thirteen Colonies and July 4, 2026, the 250th anniversary of the Declaration of Independence of the United States.

In the post Spanish contribution to U.S. Independence we made a brief summary of what Spanish help meant for such a transcendental historical event.

Now we bring you another article on the same subject, but more extensive, analyzing the causes of the conflict and detailing the campaigns. It is entitled Spain and the independence of the United States (click to download). Its elaboration was supported by the Asociación Cultural Bernardo de Gálvez and it was published in the magazine hasta el TUÉTANO nº17.
La marcha de Gálvez. Pintura de Augusto Ferrer-Dalmau / The March of Gálvez. Painting by Augusto Ferrer-Dalmau

Este cuadro muestra el avance del pequeño, multirracial y multicultural ejército de Bernardo de Gálvez por los pantanos de Luisiana en 1779 para atacar el fuerte de Manchac y Baton Rouge, en poder de Inglaterra.
This painting shows the march of Bernardo de Gálvez's small, multiracial and multicultural army through the swamps of Louisiana in 1779 to attack the fort of Manchac and Baton Rouge, held by England.

lunes, 20 de enero de 2025

Expediciones españolas a las Grandes Llanuras / Spanish Expeditions to the Great Plains

Al hablar de las Grandes Llanuras nos vienen a la mente imágenes de espacios abiertos, manadas de bisontes, caravanas de colonos, indios, soldados de caballería de uniforme azul, fuertes... El cine cuenta historias épicas con todos los elementos anteriores, generalmente ambientadas en la segunda mitad del siglo XIX.

Pero mucho antes ya se movían por las Grandes Llanuras otra gente venida de fuera. Unos eran blancos, otros indios y en otros se podía encontrar cualquier mezcla de razas imaginable. Todos tenían en común que no hablaban en inglés. Se entendían en español.

Tras las entradas Los soldados de cuera en la Frontera Norte y Los Apaches, traemos ahora el artículo Expediciones españolas a las Grandes Llanuras (clic para descargar) que resume una parte menos conocida de esa historia.

When we talk about the Great Plains, images of open spaces, herds of bison, wagon trains of settlers, Indians, blue-uniformed cavalrymen, forts... come to mind. Cinema tells epic stories with all of the above elements, generally set in the second half of the 19th century.

But long before that, other people from outside the Great Plains were already moving about there. Some were white, others were Indian, and others were of every imaginable mixed blood. What they all had in common was that they did not speak English. They understood each other in Spanish.

Following the posts The Cuera Soldiers in the North Frontier and The Apaches, we now bring you the article Spanish Expeditions to the Great Plains (click to download) that summarises a lesser-known part of that history.
Ciboleros: cazadores de búfalos hispanos de Nuevo México. Pintura de John Ford Clymer
Ciboleros: hispano buffalo hunters of New Mexico. Painting by John Ford Clymer

jueves, 16 de enero de 2025

Los Apaches / The Apaches

En la entrada Los Soldados de Cuera en la Frontera Norte hablamos de otras entradas de este blog relacionadas con la presencia hispana en los Estados Unidos. Vimos en particular las dedicadas a la caballería hispana que luchó contra los apaches, comanches y otras tribus hostiles mucho antes de que apareciera el primer anglosajón en el suroeste de USA.

En esta entrada, incluimos el enlace a otro artículo del catálogo de la exposición Blancos, Pardos y Morenos. Cinco siglos de americanos de España en el Ejército. El artículo se titula Los Apaches (clic para descargar) y habla de las costumbres de estos indios basándose sobre todo en testimonios de militares españoles del siglo XVIII.

Bernardo de Gálvez consideraba a los apaches los más peligrosos e irreductibles enemigos. A ellos se enfrentaron primero los soldados de cuera hispanos y después los mejicanos y los norteamericanos. Vale la pena conocer algo de lo que el cine no te cuenta sobre estos indios.

In the post The Cuera Soldiers in the North Frontier we talked about some other posts of this blog related to the Hispanic presence in the United States. We saw in particular those dedicated to the Hispanic cavalry that fought against the Apaches, Comanches and other hostile tribes long before the first Anglo-Saxon appeared in the southwestern USA.

In this post, we include a link to another article from the exhibition catalogue. Blancos, Pardos y Morenos. Cinco siglos de americanos de España en el Ejército. The article is entitled Los Apaches (click to download) and talks about the customs of these Indians based mainly on the testimonies of Spanish military officers in the 18th century.

Bernardo de Gálvez considered the Apaches the most dangerous and unyielding of enemies. They were confronted first by the Hispanic cuera soldiers and later by the Mexicans and Americans. It is worth knowing something of what the cinema does not tell you about these Indians.
Apache Morning. Pintura de Tom Beecham / Painting by Tom Beecham
Ilustración extraída de Apachería.es / Illustration extracted from Apachería.es

lunes, 13 de enero de 2025

Los Soldados de Cuera en la Frontera Norte / The Cuera Soldiers in the North Frontier

Una de las entradas que con más frecuencia aparece en el top 10 de las más leídas durante los últimos 7 días es Dragones de cuera. Estos soldados defendían la frontera norte del virreinato de Nueva España y se caracterizaban por usar un chaleco de varias capas de piel curtida que les daba una cierta protección contra las flechas y armas blancas de los indios.

En diciembre de 2024, se inauguró la exposición Blancos, Pardos y Morenos. Cinco siglos de americanos de España en el Ejército en el Museo del Ejército de Toledo. El catálogo es de libre descarga e incluye el artículo Los Soldados de Cuera en la Frontera Norte (clic para descargar), que complementa al citado antes.

Buena parte de los actuales Estados Unidos pertenecieron al virreinato de Nueva España y los soldados de cuera estuvieron presentes en Texas, Nuevo México, Arizona y California. Sobre todo esto y más puede leer en las siguientes entradas y enlaces.

Entradas sobre las raíces hispanas de los Estados Unidos

  1. Las fronteras compartidas por la Monarquía Hispánica y USA
  2. Exploraciones y descubrimientos españoles en el Golfo de México y la costa atlántica USA
  3. Exploraciones y descubrimientos españoles en la costa del Pacífico USA
  4. Exploraciones y descubrimientos españoles en el interior de USA
  5. Ciudades y caminos reales españoles en USA
  6. Legado español en la cultura, idioma y religión de USA
  7. Contribución española a la independencia de USA
  8. Arte, toponimia y símbolos españoles en USA

Otras entradas relacionadas

Audios y vídeos

Recreación de soldados de cuera, por el Anza Trail Coalition of Arizona. Al fondo, la iglesia de la misión de Tumacácori, cerca de Tucson (Arizona). Foto cortesía de Patrick Christman.
Reenactment of cuera soldiers, by the Anza Trail Coalition of Arizona. In the background, the Tumacácori mission church near Tucson, Arizona. Photo courtesy of Patrick Christman.

One of the posts that most frequently appears in the top 10 of the best read posts during the last 7 days is Cuera Dragoons (Leather-Jacket Soldiers). These soldiers defended the northern frontier of the viceroyalty of New Spain and were characterized by wearing a vest of several layers of tanned leather that gave them some protection against the arrows and bladed weapons of the Indians.

In December 2024, the exhibition Blancos, Pardos y Morenos. Cinco siglos de americanos de España en el Ejército (Whites, Mixed blood and Blackmen. Five centuries of Spanish Americans in the Army) was inaugurated at the Army Museum in Toledo. The catalogue is free to download and includes the article Los Soldados de Cuera en la Frontera Norte (The Cuera Soldiers in the North Frontier, click to download), which complements the one mentioned above.

Much of today's United States belonged to the viceroyalty of New Spain and cuera soldiers were present in Texas, New Mexico, Arizona and California. You can read about all this and more in the following posts and links.

Posts about the Hispanic Roots of the United States

  1. The Shared borders between the Hispanic Monarchy and the U.S.
  2. Spanish explorations and discoveries in the Gulf of Mexico and the U.S. Atlantic coast
  3. Spanish explorations and discoveries on the Pacific coast of the U.S.
  4. Spanish explorations and discoveries inland U.S.
  5. Spanish Cities and Caminos Reales (Royal Roads) in the U.S.
  6. Spanish legacy in U.S. culture, language and religion
  7. Spanish contribution to U.S. Independence
  8. Spanish Art, Place Names and Symbols in the U.S.

Other related posts

Audios and videos

miércoles, 1 de enero de 2025

Sucina. Boletín El Gavilán nº21

Como es ya habitual, la primera entrada del año se la dedicamos al nuevo número del Boletín El Gavilán, el nº21, que edita Alberto Hill Giménez, director del CESC (Centro de Estudios de Sucina en Cataluña). Es el quinto año de andadura de esta publicación que tan bien recoge la pequeña historia de Sucina y sus gentes. Un tesoro para la memoria de los habitantes de esta población murciana.

Todos los boletines se pueden descargar libremente desde este enlace.

lunes, 23 de diciembre de 2024

Felices Navidades y Año Nuevo 2025 / Merry Christmas and Happy New Year 2025

Como ya es habitual por estas fechas, queremos desearles felices Navidades y Año Nuevo.

Esta vez lo hacemos con una preciosa imagen dedicada a las víctimas de la catástrofe de Valencia, que ha sido diseñada por la Asociación Cultural Héroes de Cavite con ayuda de la IA. Esta activa y premiada asociación hispanista tiene su origen en Cartagena y de ella hemos hablado en varias entradas de este blog (ver enlaces más abajo).

As usual at this time of the year, we would like to wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.

This time we do it with a beautiful image dedicated to the victims of the catastrophe in Valencia, which has been designed by the Asociación Cultural Héroes de Cavite with the help of the AI. This active and awarded hispanist association has its origin in Cartagena and we have talked about it in several posts of this blog (see links below).

Enlaces relacionados / Related links
Asociación Cultural Héroes de Cavite (web)
Asociación Cultural Héroes de Cavite (YouTube)
Asociación Cultural Héroes de Cavite / Heroes de Cavite Cultural Association
Las raíces hispanas de los Estados Unidos (para lectores con poco tiempo) / The Hispanic Roots of the United States (for readers with little time)

domingo, 27 de octubre de 2024

Región de Murcia Natural: Documental

En la entrada Región de Murcia Natural informamos del estreno de un documental sobre la magnífica biodiversidad de la Región de Murcia, a través de sus espacios naturales, su flora y su fauna. Este galardonado documental (24'44") ya está disponible en YouTube y le animamos a verlo aquí. También puede ver un teaser (1'54").

In the post Región de Murcia Natural we report the premiere of a documentary about the magnificent biodiversity of the Region of Murcia, through its natural areas, flora and fauna. This award-winning documentary (24'44", in Spanish) is now available on YouTube and we encourage you to watch it here. You can also watch a teaser (1'54", without voice).

Si es amante de la fauna, sobre todo de las aves, le recomendamos que visite también Canal Natura, el magnífico canal de YouTube de José Francisco Calvo Sendín, director del documental Región de Murcia Natural.

If you are a lover of wildlife, especially birds, we recommend that you visit also Canal Natura, the superb YouTube channel of José Francisco Calvo Sendín, director of the documentary Región de Murcia Natural.

See also the posts / Vea también las entradas:
Vídeos del Parque Regional de Calblanque / Videos about Calblanque Regional Park
Vídeos del Parque Regional de Sierra Espuña / Videos about Sierra Espuña Regional Park
Vídeos del Parque Regional de San Pedro del Pinatar / Videos about San Pedro del Pinar Regional Park
Vídeos del Parque Regional Carrascoy y El Valle / Videos about Carrascoy y El Valle Regional Park
Vídeos de fauna de la Región de Murcia / Videos about the fauna in the Region of Murcia
Vídeo del Parque Regional La Pila - El parque
Vídeo del Parque Regional La Pila - Flora
Vídeo del Parque Regional La Pila - Fauna

martes, 15 de octubre de 2024

La biodiversidad perdida / The lost biodiversity

Las tablas siguientes resumen las observaciones de aves en el resort. La mayoría las realizó nuestro vecino John Girdley antes de 2014. Si para leer el contenido de las tablas las descarga (clic derecho) verá que hasta 96 especies de aves fueron avistadas en el resort, con mayor o menor asiduidad y en diferentes estaciones. Si es amante de la naturaleza y repite ahora las observaciones seguramente sentirá la misma frustración que nosotros ¿Lograremos que algún día Hacienda Riquelme vuelva a ser el gran resort que una vez fue? 😥

Un archivo xls con la información de las tablas se puede descargar aquí.

The following tables summarize the bird observations at the resort. Most were done by our neighbor John Girdley prior to 2014. If you download them (right click) you will see that up to 96 species of birds were watched at the resort, with greater or lesser frequency and in different seasons. If you are a nature lover and repeat the observations now, you will surely feel the same frustration as we do. Will we ever get Hacienda Riquelme back to the great resort it once was? 😥

A xls file with the information of the tables can be downloaded here.

martes, 1 de octubre de 2024

Sucina. Boletín El Gavilán nº20

El primer día de cada trimestre, Alberto Hill Giménez, editor y director del CESC (Centro de Estudios de Sucina en Cataluña), nos envía un nuevo número del Boletín El Gavilán. Ya es el nº20 y en él continúa su admirable recuperación de historias y documentos de Sucina y su gente. Por fortuna, Alberto no realiza el trabajo solo y en cada número cuenta con diversos colaboradores que suelen aportar los recuerdos más íntimos y familiares.

Todos los boletines se pueden descargar libremente desde este enlace.

jueves, 26 de septiembre de 2024

Región de Murcia Natural

Todos los interesados en la magnífica biodiversidad de la Región de Murcia, a través de sus espacios naturales, su flora y su fauna, tienen la oportunidad de asistir a la proyección del documental Región de Murcia Natural.

Entrada gratuita hasta completar aforo. Necesaria inscripción rellenando este formulario.

All those interested in the magnificent biodiversity of the Region of Murcia, through its natural spaces, flora and fauna, have the opportunity to attend the screening of the documentary Región de Murcia Natural.

Free admission until full capacity is reached. Registration required by filling out this form.
Clic para ampliar / Click to enlarge

Entradas relacionadas / Related posts
Espacios naturales de la Región de Murcia / Natural areas in Región de Murcia
Espacios Naturales Protegidos de la Región de Murcia / Protected Natural Areas of Region of Murcia
Espacios Naturales de Murcia: Servicio de Atención al Visitante / Protected Natural Areas in Murcia Region: Visitors Information Service
Espacios naturales cerca de Hacienda Riquelme / Natural areas near Hacienda Riquelme
Y muchas más entradas publicadas a lo largo de los años... / And many more posts published over the years...

jueves, 19 de septiembre de 2024

Día de las aves 2024 / Bird Day 2024

El Servicio de Información y Dinamización en la red de los Espacios Protegidos de la Región de Murcia ha publicado el siguiente mensaje:

Como todos los años, celebramos el Día de las Aves el primer fin de semana de octubre, momento en el que millones de aves migratorias se desplazan hacia sus lugares de invernada.

Este año, SEO/BirdLife, el organismo que promueve la celebración desde 1987, quiere continuar invitándonos a participar conociendo el mundo de las aves y las amenazas a las que se enfrentan, y además, aprovechar su 70 aniversario como entidad referente en la conservación de las aves para agradecer a todas las personas su apoyo y compromiso con la conservación de la naturaleza.

En la siguiente imagen puedes ver el calendario con las actividades y haciendo clic sobre el enlace puedes descargarte el dossier para inscribirte.

Clic sobre la imagen para ampliarla y clic aquí para descargar el programa de actividades completo.
Click on the image to enlarge and click here to download the full program of activities.

The Information and Promotion Service in the network of Protected Areas of the Region of Murcia has published the following message:

As every year, we celebrate Bird Day the first weekend of October, a time when millions of migratory birds move to their wintering sites.

This year, SEO/BirdLife, the organization that promotes the celebration since 1987, wants to continue inviting us to participate by learning about the world of birds and the threats they face, and also to take advantage of its 70th anniversary as a reference entity in the conservation of birds to thank everyone for their support and commitment to the conservation of nature.

In the image above you can see the calendar with the activities and by clicking on the link you can download the dossier to register.

sábado, 31 de agosto de 2024

Other opinions on how to limit speed / Otras opiniones sobre cómo limitar la velocidad

After uploading the post Please, read this before saying «yes» to spending our money, several owners have sent us opinions and comments that we think it's worth to know them.

A Spanish couple say they do not know if there have been any accidents due to speeding. What they do know is that there is a real risk of them happening very serious ones because some people, often acquaintances and even residents of the resort, frequently drive too fast. A child, a dog, anyone could be a victim at any time.

In the province of Madrid, most urbanisations have speed bumps to enforce speed limits. Many municipalities are also installing them in the streets. Very often they do not respect the legal characteristics and dimensions so driving becomes extremely annoying and drivers are very unhappy.

An English owner tells us that, for all the disadvantages of speed bumps, he prefers well laid out chicanes. They allow traffic to flow most of the time, simply by slowing it down. Drivers only have to stop or yield to oncoming traffic. Acceleration and braking are less abrupt.

For now, chicanes are almost unknown in Spain and many do not know that they consist of modifying the alignment of the traffic axis, generating a zigzag or chicane, in those streets that have very long straights that encourage to drive at a higher speed than the maximum allowed. However, this solution also has its disadvantages, as explained at https://www.trafficchoices.co.uk/traffic-schemes/chicanes.shtml (in English).

We have also heard comments about the possibility of calling for speed cameras to be installed or for reckless drivers to be reported directly to the police.

Which is the best solution? 😟

Tras publicar la entrada Por favor, lea esto antes de decir «sí» a gastar nuestro dinero, recibimos diferentes opiniones y comentarios de otros propietarios que creemos vale la pena conocer.

Una pareja de españoles dice que no saben si ha habido accidentes debidos a exceso de velocidad. Lo que sí saben es que hay un riesgo real de que se produzcan y muy graves porque algunas personas, a menudo conocidas e incluso residentes en el resort, suelen conducir demasiado rápido. Un niño, un perro, cualquiera podría ser una víctima en cualquier momento.

En la provincia de Madrid, la mayoría de las urbanizaciones tiene resaltos para forzar limitación de la velocidad. Muchos ayuntamientos los están instalando también en las calles. Con frecuencia, no respetan las características y dimensiones legales por lo que conducir se convierte en algo sumamente molesto y los conductores están muy descontentos.

Un propietario inglés nos dice que, por todos los inconvenientes de los resaltos, él prefiere los chicanes bien trazados. Permiten que el tráfico fluya la mayor parte del tiempo, simplemente ralentizándolo. Los conductores sólo tienen que parar o ceder el paso al tráfico que viene en sentido contrario. La aceleración y el frenado son menos bruscos. 

Por ahora, los chicanes son casi desconocidos en España y muchos no saben que consisten en modificar la alineación del eje de circulación, generando un zigzag o chicane, en aquellas calles que tengan rectas muy prolongadas que inciten a circular a una velocidad superior a la máxima permitida. Sin embargo, esta solución también tiene sus inconvenientes como explican en https://www.trafficchoices.co.uk/traffic-schemes/chicanes.shtml (en inglés).

También hemos oído comentarios sobre la posibilidad de pedir que se instalen radares fijos o que se denuncie a los conductores temerarios directamente a la policía.

¿Cuál es la mejor solución? 😟

viernes, 30 de agosto de 2024

500.000 páginas vistas / 500.000 page views

We are delighted to report that this blog has reached 500,000 page views. 😎

We would like to thank our British and Spanish contributors for the information and support they supply us. Of course, we also thank all those who visit us. 

Unfortunately, the resort has suffered a serious deterioration over the last few years. In our opinion, it has by no means been due to water shortages alone. This situation has forced us to write in the blog about issues that are not usually mentioned in the communiqués sent out by the self-administration.

We denounce here what we consider to be badly done because it is improved by criticism, not by flattery

Many owners do not want to get involved in conflicts, but every year these conflicts are more and more noticeable in their pockets. Perhaps that is why, in the last few months, the number of visits and page views have increased sharply. Hopefully together we can get Hacienda Riquelme back to the resort it once was.

Estamos encantados de informar que este blog ha alcanzado las 500.000 páginas vistas. 😎

Queremos agradecer a nuestros colaboradores británicos y españoles la información y apoyo que nos dan. Por supuesto, también damos las gracias a todos los que nos visitan.

Desafortunadamente, el resort ha sufrido un grave deterioro, durante los últimos años. En nuestra opinión, no se ha debido ni mucho menos sólo a la escasez de agua. Esta situación nos ha forzado a escribir sobre asuntos de los que no suelen decir nada los comunicados que envía la autoadministración.

Denunciamos aquí aquello que consideramos está mal hecho porque se mejora a partir de la crítica, no de la lisonja

Muchos propietarios no tienen ganas de implicarse en conflictos, pero cada año estos conflictos se van notando más y más en sus bolsillos. Tal vez por eso, en los últimos meses, las visitas que recibimos y las páginas vistas han aumentado mucho. Ojalá que entre todos consigamos que Hacienda Riquelme vuelva a ser el resort que fue.