jueves, 25 de abril de 2013

Selprats

IRM has replaced Global Golf with another golf management company, Selprats. The pictures below are from its website (links available in the captions).

IRM ha reemplazado a Global Golf por otra compañia de gestón de golf, Selprats. Las imágenes siguientes se tomaron de su web (enlaces disponibles en los pies de foto).

Selprats (starting page / página inicial)
Selprats (English version / versión en inglés)
Related posts / Enlace relacionados
IRM & Global Golf (September / Septiembre 2012)
IRM gestiona los 6 campos del Nicklaus Golf Trail / IRM manages the 6 courses of the Nicklaus Golf Trail (August / Agosto 2011)

lunes, 22 de abril de 2013

domingo, 21 de abril de 2013

jueves, 18 de abril de 2013

lunes, 15 de abril de 2013

Turismo e historia militar en Cartagena / Tourism and Military History in Cartagena

Cartagena was founded by the Carthaginians around the year 227 BC. It has good characteristics as a natural harbour easy to defend and has played a main role in major war events throughout its history. We have written about some of them in previous posts (see The Dark Ages in Murcia. Visigoths and Byzantines and Crisis and Revolution. The Cantonal Insurrection of Cartagena).

The remains of many fortifications built on its surroundings are an important historical testimony of the evolution of military defensive architecture.

The AFORCA association gathers lots of information in its website, including many pictures, what makes easier to know the places of interest related to the military history of Cartagena. Often, these places offer great landscape value (as The batteries of Cabo Tiñoso).

The maps below, courtesy of AFORCA, show the location of the fortifications, coastal batteries and other military strongholds of Cartagena and surroundings. If you want to visit them, these maps and the quoted website are a good starting point.

Strongholds and military facilities in the area of Cartagena. Click to enlarge.
Fortalezas e instalaciones militares en la comarca de Cartagena. Haga clic para ampliar.
Cartagena fue fundada por los cartagineses alrededor del año 227 antes de Cristo. Reúne condiciones de puerto natural de fácil defensa y ha sido protagonista de importantes acontecimientos bélicos a lo largo de su historia. De algunos ya hemos hablado en entradas anteriores (ver La Alta Edad Media en Murcia. Visigodos y Bizantinos y Crisis y revolución. La insurrección cantonal de Cartagena).

Los restos de las numerosas fortificaciones sucesivamente construidas en sus alrededores constituyen un importante patrimonio histórico, testimonio de la evolución de la arquitectura defensiva militar.

La asociación AFORCA reúne en su página web información exhaustiva, sobre todo gráfica, que facilita conocer los lugares de interés asociados a la historia militar de Cartagena. En muchos casos, estos lugares tienen también gran valor paisajístico (ver Las baterías de Cabo Tiñoso).

Los mapas adjuntos, cortesía de AFORCA, muestran la ubicación de las fortificaciones, baterías de costa y otros reductos militares de Cartagena y sus alrededores. Si le interesa visitarlos, estos mapas y la citada web son un buen punto de partida.

Plan of the Cartagena Cove and Escombreras. Click to enlarge.
Plano de la ensenada de Cartagena y Escombreras. Haga clic para ampliar.

sábado, 13 de abril de 2013

El aeropuerto de Corvera no abrirá este verano / The Corvera airport will not open this summer

On April 13, the online newspaper El Confidencial has published the article Murcia's new airport does not take off and will continue closed for another summer (link to translation by Google) where it explains that the airport will not be into service before next October or November.

The cause of this delay is the lack of agreement with AENA (English link) that claims for 70 million euros in compensation for the investment in the San Javier airport. They built a second runway, a new control tower and other facilities, which opened in March 2011,

El 13 de abril, el diario digital El Confidencial ha publicado el artículo El nuevo aeropuerto de Murcia no despega y seguirá cerrado otro verano en el que explica que el aeropuerto no entrará en servicio antes del próximo octubre o noviembre.

La causa del retraso está en la falta de acuerdo con AENA que reclama 70 millones de euros como compensación por la inversión realizada en el aeropuerto de San Javier. Allí se construyó una segunda pista, una nueva torre de control y otros equipamientos, inaugurados en marzo de 2011,


Former posts related to new Murcia airport / Entradas anteriores relacionadas con el nuevo aeropuerto de Murcia
Aeropuerto Internacional Región de Murcia (October / octubre, 2012)
El nuevo aeropuerto en 2012 y el AVE a Murcia en 2014 / The new airport in 2012 and the AVE to Murcia in 2014 (July / julio 2012)
Impacto acústico del aeropuerto de Corvera / Acoustical impact of Corvera airport (May / mayo 2012)
Primeros vuelos de prueba en el aeropuerto de Corvera / First testing flights at Corvera airport (April / abril 2012)
Fotos recientes del aeropuerto de Corvera / Recent photos of Corvera airport (January / enero 2012)
Vista actualizada desde satélite del aeropuerto de Corvera / Updated satellital view of Corvera airport (January / enero 2012)
Murcia y el aeropuerto de Corvera / Murcia and Corvera airport (October / octubre 2011)
Aeropuertos fantasmagóricos y parques temáticos / Ghost airports and theme parks (March / marzo 2011)
Aeropuerto de Corvera / Corvera airport (October / octubre 2010)

domingo, 7 de abril de 2013

Owners' Community website hacked / La web de la comunidad de propietarios hackeada

Owners' Community website, hrgr.es, has been hacked. Please, do not access it until further notice.
La web de la comunidad de propietarios, hrgr.es, ha sido hackeada. Por favor, no acceda a ella hasta nuevo aviso.

UPDATE (April 8): The forum is now OK again.
ACTUALIZACIÓN (8 de abril): El foro está de nuevo en funcionamiento.


viernes, 5 de abril de 2013

Sand being laid outside El Cason Garden / Extendiendo arena alrededor de los jardines de El Casón

This work is being done around El Cason, just outside the garden railings.
Trabajo en realización alrededor de El Casón, justo en el exterior de verja de los jardines.

Photos courtesy of Viv Church (April 5, 2013) / Fotos cortesía de Viv Church (5 abril 2013)
March 25, 1013 / 25 marzo 2013

La higuera. Concierto 6 de abril 2013 / Concert on April 6, 2013


The main lake filled with water / El lago principal lleno de agua

The photo below shows the main lake looking pretty full. Compare the present state with the one shown in the post Lakes and biodiversity in Hacienda Riquelme.

The lake between phase 1 and 2 is also starting to fill up. We don't have any information about the others. Your photos are welcome.

La foto siguiente  muestra el lago principal bastante lleno de agua.  Compare la situación actual con la mostrada en la entrada Lagos y biodiversidad en Hacienda Riquelme.

El lago entre la fase 1 y 2 también está comenzando a llenarse. No tenemos información sobre los demás lagos. Sus fotos son bienvenidas.

Photo courtesy of Ron Locke (April 4, 2013) / Foto cortesía de Ron Locke (4 abril 2013)
Photo courtesy of Viv Church (April 5, 2013) / Foto cortesía de Viv Church (5 abril 2013)

Boletín de abril 2013 de Tomillo 5 / Tomillo 5, 2013 April Newsletter

The 2013 April Newsletter is already available in Tomillo 5 Website


El Boletín de abril de 2013 ya está disponible en Tomillo 5 Website.

martes, 2 de abril de 2013

3 años de blog / A blog 3 years old

Good news to start with: the big lake has been filled with water (April 2). We wish it to continue in the long term.

A year ago, we uploaded the post A blog 2 years old. Today, we are glad to upload a similar message but with updated numbers. During the past 3 years, since April 2010,
  • 380 posts and over 600 pictures have been published.
  • We have received over 36.000 visits.
  • The page views stands at about 85.000.
You can access to another 11 pages in the blog through the links below the title Páginas del blog / Blog pages, in the upper left side of this page. They include indexes to help you to find posts about topics of your interest (Blog post index and Index of posts about History).

We want to thank our visitors and contributors for their help. Once again, John Girdley deserves a special mention for the supplied information about nature and environment.

Your comments and suggestions are welcome. You can send them by clicking on 'comentarios' at the bottom of any post.

Plants in the rocks (Photo: April 1st, 2012) / Plantas en las rocas (Foto: 1 abril 2012)
Plants in the rocks one year later (Photo: March 28, 2013) / Plantas en las rocas un año después (Foto: 28 marzo 2013)
Buenas noticias para empezar: el  lago grande ha sido llenado de agua (2 de abril). Ojalá que continúe así por mucho tiempo.

Hace un año, subimos la entrada
2 años de blog.  Hoy estamos encantados de subir un mensaje similar, pero con cifras actualizadas. Durante los últimos 3 años, desde abril de 2010:
  • 380 entradas y más de 600 imágenes han sido publicadas.
  • Hemos recibido más de 36.000 visitas.
  • Las páginas vistas ascienden a casi 85.000.
Puede acceder también a  otras 11 páginas del blog mediante los enlaces situados debajo del título Páginas del blog / Blog páginas, en la parte superior izquierda de esta página. Se incluyen índices para ayudarle a encontrar entradas de temas de su interés (Índice de entradas al blog y Índice de entradas sobre Historia).

Agradecemos sinceramente a nuestros visitantes y colaboradores su ayuda. Una vez más, John Girdley merece una mención especial por la información suministrada acerca de la naturaleza y el medio ambiente.

Sus comentarios y sugerencias son bienvenidos. Puede escribirlos haciendo clic en 'comentarios' en la parte inferior de cualquier entrada
.