domingo, 29 de abril de 2012

Primeros vuelos de prueba en el aeropuerto de Corvera / First testing flights at Corvera airport

MurciaEconomia.com has published that the future International Airport of Región de Murcia, located in Corvera, has received in recent days, its first testing flights.

These flights were carried out by an airplane property of Spanish Airports and Air Navigation (AENA) and equipped with the latest technology to verify the information systems of the new airport infrastructure.

See full story at MurciaEconomia.com (translation by Google).

Related posts
Recent photos of Corvera airport
Updated satellital view of Corvera airport

MurciaEconomia.com ha publicado que el futuro Aeropuerto Internacional de la Región de Murcia, situado en Corvera, ha recibido en los últimos días, sus primeros vuelos de prueba.

Estos vuelos los ha realizado un avión propiedad de Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea (AENA) equipado con la última tecnología para verificar los sistemas de información de la nueva infraestructura aeroportuaria.

Vea la noticia completa en MurciaEconomia.com

Entradas relacionadas
Fotos recientes del aeropuerto de Corvera
Vista actualizada desde satélite del aeropuerto de Corvera


jueves, 26 de abril de 2012

2 años de blog / A blog 2 years old

This blog has operated since April 2010. Over 260 posts have been published in the main page during these 2 years.

In addition, there are other 10 pages in this blog containing different kinds of frequently updated information (services, links, photos, pictures, lists of birds and moths, texts, multimedia resources).  All of them are available through the links located in the upper left side of this page, below the title Páginas / Pages.

Each page includes the date it was updated so you don't need read it again if there was no change.

The subjects of many articles do not depend on their publication date. If you want to look for old entries, you can visit the Blog post index page.

We sincerely thank the many people who have contributed to this blog, with special mention to John Girdley for the valuable information about nature and environment that he has supplied us.

We want also to thank Michael Corke and the former Committee the work they carried out to manage the resort. The new Committee has also our support.

In future we would like to develop a short graphic catalog with the species of trees, shrubs and flowers present in HRGR. Your help is most welcome.

Plants growing beetwen the rocks / Plantas creciendo entre las rocas
Este blog lleva funcionando desde abril de 2010. Más de 260 entradas se han publicado en la página principal durante estos 2 años.

Además, hay otras 10 páginas en este blog que contienen diferentes tipos de información actualizada con frecuencia (servicios, enlaces, fotos, imágenes, listas de aves y polillas, textos, recursos multimedia). Todos ellos están disponibles a través de los enlaces situados en el lado superior izquierdo de esta página, bajo el título Páginas / Pages.

Cada página incluye la fecha en que se actualizó por lo que no necesita leerla de nuevo si no hubo ningún cambio.

Los temas de muchos artículos no dependen de su fecha de publicación. Si quiere buscar  entradas antiguas, puede visitar la página Índice de entradas al blog.

Queremos dar nuestras sinceras gracias a las muchas personas que han contribuido a este blog, con una mención especial para John Girdley por la valiosa información sobre naturaleza y medio ambiente que nos ha proporcionado.

Queremos también dar las gracias a Michael Corke y el antiguo Comité por la labor llevada a cabo para gestionar el resort. El nuevo Comité tiene también nuestro apoyo.

En el futuro nos gustaría desarrollar un breve catálogo gráfico de especies de árboles, arbustos y flores presentes en HRGR. Su ayuda es bienvenida.

sábado, 21 de abril de 2012

TURISMUR 2012

From April 27 to 29, TURISMUR 2012, XXI National Salon of Tourism and Leisure, will be held.

This fair will take place in the Palace of Congresses and Exhibitions Región de Murcia IFEPA that is located in Avenue Gerardo Molina, 45, Torre Pacheco.

Del 27 al 29 de Abril se celebrará TURISMUR 2012, XXI Salón Nacional de Turismo y Tiempo Libre.

Esta feria tendrá lugar en el Palacio de Ferias y Exposiciones Región de Murcia IFEPA que está en la avenida Gerardo Molina, 45, en Torre Pacheco.

lunes, 16 de abril de 2012

The Birdlife of Hacienda Riquelme / Las aves de Hacienda Riquelme

This article by John Girdley was published for the first time in the 2009 Autumn Newsletter (prepared by Carole Eteson). We now publish it here because of its interest and relevance. Our bird expert and dear friend John has kindly added a postscript.

Click in the link associated with a bird name to see pictures of the bird.

Este artículo de John Girdley fue publicado por primera vez en el Boletín de Otoño de 2009 (preparado por Carole Eteson). Le publicamos ahora aquí debido a su interés y relevancia. Nuestro experto en aves y querido amigo John ha tenido la amabilidad de añadir una posdata.

Haga clic en el enlace asociado a un nombre de ave para ver imágenes del ave.

Coots bred in 2012 / Fochas nacidas en 2012
On my first visit to HRGR in late October 2008 (in a hired apartment as mine was still an empty shell) I was mainly fixated on buying furniture packs and sorting out water and gas connections. However I couldn’t help noticing some Cattle Egrets stalking the fairways and those refugees from the mountains, Crag Martins swooping after flies on the pools. Black Redstarts and Serins graced some of the newly planted trees. Clearly the place had potential for birds.

My second visit was during the Whit break of 2009 (This time concentrating on snagging, cleaning accumulated builders dust and generally settling in).

The birds in Spring are quite different to Autumn. Nice surprises were the Black-winged Stilts, probably breeding, a few regular Gull-billed terns hunting the pools and sightings of Squacco Heron and Little Bittern.

My third visit was in late July 2009: What a transformation! This time I was able to relax a little. The Stilts and Squacco Herons had obviously bred as there were good numbers of juvenile birds. During the week Tern numbers increased dramatically with over 40 Gull-billed and up to 20 Whiskered Tern quartering the pools. Cattle Egret, Grey Heron and Night Heron all visited (and presumably they were solving the perceived frog problem as they aggressively hunted the margins). For North European birders, overflying Hoopoe, Bee Eaters and Pallid Swift gave a touch of the exotic.

With five species of “Swallows” and two Species of “Swifts” regularly seen, the sites mosquito problem could well have an organic solution if the birds choose to linger and breed in numbers next spring (Or would they need planning permission to erect nests on the outside of buildings?).

At night, sounds of birdlife filled the air, often drowning out the persistent cicadas. Highlights were Stone Curlews, often sighted flying in at dusk and Red-necked Nightjars making a meal of the local moths.

All these birds can be easily viewed with binoculars from the public areas or indeed your own balcony (Dawn or dusk are best). The road near the 18th Tee is possibly the best spot for viewing the big pool without encroaching. Approaching too close would only disturb the birds and attempting to do so would be self defeating. PW should be congratulated for (intentionally or not) creating a superb wildlife habitat that hopefully will enhance the experience of all HRGR visitors and residents alike.

John Girdley 4/8/09 john@birdtours.co.uk

Postscript: April 2012

Since my first visit, my list has crept up to 77 species, of which about 50 are fairly predictable at the right time of year, 20 have only been seen passing through and about 7 have been seen just once. The “rarest” was a Little Crake seen skulking in the reeds in April 2011, though this may well have wintered on the site.

I assume that well over a hundred species could be easily achievable if I was able to visit more often.  I have yet to visit in the winter months and have missed the key migration periods so far.


En mi primera visita a HRGR (en un apartamento alquilado, porque el mío era todavía un cascarón vacío) a finales de octubre de 2008, estuve centrado principalmente en la compra de los muebles y organizando las altas de los suministros de agua y gas. Sin embargo, no pude menos que notar algunas Garcillas Bueyeras que acechaban las calles y a otros refugiados de las montañas tales como el Avión Roquero que baja en picado en busca de moscas en el agua de las piscinas. El Colirrojo Tizón y algunos Verdecillos embellecían los árboles recientemente plantados. Claramente el lugar era idóneo para los pájaros.

Mi segunda visita fue durante el descanso de la festividad de Pentecostés de 2009 (Esta vez concentrado en la revisión y limpieza de mi apartamento y en otras cosas en general).

Los pájaros en primavera son bastante diferentes de los que hay en otoño. Agradables sorpresas fueron el ver por ejemplo Cigüeñuelas, probablemente criando, a algunas Pagazas Piconegras cazando en las piscinas y observar a la Garcilla Cangrejera y al Avetorillo común.

Mi tercera visita fue a finales de Julio de 2009: ¡Qué transformación! Esta vez pude relajarme un poquito más. Las Cigüeñuelas y las Garcillas Cangrejeras habían criado ya que había un gran número de pájaros jóvenes. Durante esa semana, el número de gaviotas se incrementó considerablemente con más de 40 Pagazas Piconegras y más de 20 Fumareles Cariblancos en las piscinas. Las Garcillas Bueyeras, Garzas Reales y Martinetes Comunes nos visitaron (y quizá estuvieron solventando el problema de las ranas al dedicarse a cazarlas). Para las personas de Europa del Norte aficionadas a los pájaros, ver volar a la Abubilla, el Abejaruco y el Vencejo Pálido dio a la zona un toque exótico.

Con cinco especies de “Hirundínidos” (golondrinas) y dos especies de “Apódidos” (vencejos) que se pueden apreciar en la zona, el problema de los mosquitos podría tener una solución orgánica si los pájaros sobrevivieran y criaran en gran número para la próxima primavera (¿O necesitarían permiso de cambios estéticos para hacer sus nidos fuera de los edificios?).

Por la noche, los sonidos de los pájaros llenaban el entorno, y a menudo apagaban el ruido de las cigarras. Destacados fueron el Alcaraván, a menudo visto al anochecer, y el Chotacabras Pardo haciendo de las polillas su comida.

Todos estos pájaros pueden verse fácilmente con prismáticos desde las zonas públicas o incluso de su propio balcón (El amanecer y el anochecer son los mejores momentos). La carretera cerca del hoyo 18 es probablemente el mejor sitio para verlos sin hacer que se sientan invadidos por los humanos. Si se acercan demasiado, podrían molestarles y provocar que se lesionen a si mismos. PW debería ser felicitado por (intencionadamente o no) crear un hábitat natural de vida salvaje tan magnífico, el cual con suerte aumente la experiencia de todos en los visitantes y residentes en HRGR.

John Girdley 4/8/09 john@birdtours.co.uk

Postdata: Abril 2012

Desde mi primera visita, mi lista se ha incrementado hasta 77 especies, de las cuales alrededor de 50 son bastante previsibles en el momento adecuado del año, 20 han sido vistas sólo de paso y alrededor de 7 han sido vistas sólo una vez. El avistamiento más raro fue el de una Polluela Bastarda merodeando en las cañas en abril de 2011, aunque muy bien podía haber invernado allí.

Supongo que podría alcanzar fácilmente el centenar de especies avistadas si pudiera visitar HRGR más a menudo. Además todavía tengo pendiente visitas durante los meses de invierno, periodo clave de migraciones que me he perdido hasta ahora.

miércoles, 11 de abril de 2012

Gazanias

This spring you can see colourful gazanias throughout the Región de Murcia.

Wikipedia says that Gazania is often planted as drought-tolerant ground cover.

If we’d like a more coloured resort, why don’t plant gazanias?

Esta primavera se puede ver el alegre colorido de las gazanias en muchos sitios de la Región de Murcia.

La Wikipedia dice que la Gazania se cultiva a menudo para repoblar suelos áridos por su tolerancia a la sequía.

Si queremos más color para Hacienda Riquelme ¿Por qué no plantar gazanias?

lunes, 9 de abril de 2012

Un vuelo alrededor de Hacienda Riquelme / A flight around Hacienda Riquelme

Past April 7, 2012, we did a short flight around Hacienda Riquelme and took some photos of the resort and its surroundings.

You can compare them with the photos taken about three years ago to see the evolution of the resort.

All these pictures are available at Aerial photos and H. Riquelme surroundings.

Anyway, we can tell you HRGR is no doubt a beautiful resort, also when seen from the air.


El pasado 07 de abril de 2012, hicimos un corto vuelo alrededor de Hacienda Riquelme y tomamos algunas fotos del resort y sus alrededores.

Puede compararlas con las fotos tomadas hace unos tres años para ver la evolución del resort.

Todas las imágenes están disponibles en Fotos aéreas y Alrededores de H. Riquelme.

De todos modos, podemos decir que HRGR es sin duda un resort precioso, también visto desde el aire.

sábado, 7 de abril de 2012

Sucina 2012. Procesión del Viernes Santo / Good Friday Procession

The Christ of the Rescue, accompanied by his Nazarenes / El Cristo del Rescate, acompañado de sus nazarenos
The Christ of the Good Death, a solemn and very elegant "Paso" / El Cristo de La Buena Muerte, un paso solemne y con mucha elegancia
The Recumbent carried by the men of the English community of Sucina / El Yacente transportado por los hombres de la comunidad inglesa de Sucina
Saint John the Evangelist, a young "Paso" and accompanied by many children / San Juan Evangelista, un paso joven y acompañado de muchos niños
The Painful Solitude on the shoulders of her "costaleras" / Imagen de la Dolorosa Soledad a hombros de sus costaleras
Captions by courtesy of Sucina; ayer, hoy y siempre / Pies de foto cortesía de Sucina; ayer, hoy y siempre

lunes, 2 de abril de 2012

Un paseo cerca de El Garruchal / A walk near El Garruchal

On Sunday April 1st, our neighbor Larry Thatcher organized a country walk with start and end points in El Garruchal pass.

Ron Locke had announced this event to the owners and over fifty people of several nationalities joined the group.

The landscape was beautiful and the weather very nice. It was an excellent opportunity to enjoy nature and get to know other neighbours. An experience to repeat.

More info about treks is available in this blog in the posts Hacienda Riquelme and Wikiloc, Trek to Columbares peak, Trek to the summit of Altaona and Itineraries around Hacienda Riquelme for Nature lovers


El pasado domingo 1 de abril, nuestro vecino Larry Thatcher organizó un paseo por el campo con comienzo y finalización en el puerto de El Garruchal.

Ron Locke había anunciado con antelación el evento a todos los propietarios y más de cincuenta personas de diversas nacionalidades se unieron al grupo.

El recorrido fue precioso y el tiempo estupendo. Una excelente ocasión para disfrutar de la naturaleza y conocer a otros vecinos. Una jornada a repetir.

Más información sobre rutas está disponible en las entradas de este blog Hacienda Riquelme y Wikiloc, Subida al pico de Columbares, Subida a la cumbre de Altaona y Itinerarios por los alrededores de Hacienda Riquelme para amantes de la naturaleza