jueves, 29 de agosto de 2013

La higuera. Últimos conciertos / Last concerts


This weekend, the last concerts are going to be held at La higuera.
There are other two sad news to report:
  • La higuera closes forever.
  • There will not be shuttle service.
All the best to our friends of La higuera. Unforgettable concerts!

Este fin de semana se van a celebrar los últimos conciertos en La higuera.

Hay otras dos noticias tristes a informar:
  • La higuera cierra para siempre.
  • No habrá servicio de transporte.
Deseamos lo mejor a nuestros amigos de La higuera y sus inolvidables conciertos.

miércoles, 28 de agosto de 2013

Festival de Folclore San Javier 2013


More information at Santiago de la Ribera Tourist Office.
Más información en la Oficina de Turismo de Santiago de la Ribera.
C/ Padre Juan, s/n
30720-Santiago de la Ribera
Tel. 968 571 704
email turismo@sanjavier.es
http://www.sanjavier.es/turismo.php

domingo, 25 de agosto de 2013

Verano de 2013 en Hacienda Riquelme (2) / Summer 2013 at Hacienda Riquelme (2)

More photos of the resort in summer. Most of them were taken on August 17th. Click any to enlarge.

Más fotos del resort en verano. La mayoría se tomó el 17 de agosto. Haga clic en cualquiera para ampliarla.


Related posts / Entradas relacionadas
Verano de 2013 en Hacienda Riquelme / Summer 2013 in Hacienda Riquelme 
Verano de 2012 en Hacienda Riquelme / Summer 2012 in Hacienda Riquelme
Evolución del lago entre las calles de los hoyos 10, 11 y 16 / Evolution of the pond between 10th, 11th and 16th fairways

miércoles, 21 de agosto de 2013

martes, 20 de agosto de 2013

Verano de 2013 en Hacienda Riquelme / Summer 2013 at Hacienda Riquelme

This summer there are many people, even more than past year, at the resort. Families with children are very frequent. The many activities organized at El Cason and El Palomar provide entertainment for the evenings and nights quite successfully.

As a whole, the lawns and the golf course look good, better than in 2012. But the lakes, except the largest one, have little (or very little) water.

Although in much lesser quantities than in previous years, it is still possible to watch birds, especially at dawn and dusk.

The photos below were taken in the resort between August 8th and 17th. Click any to enlarge.

Este verano en el resort hay mucha gente, más incluso que el año pasado. Abundan las familias con niños. Las numerosas actividades organizadas en El Casón y El Palomar animan con bastante éxito las tardes y las noches.

Las praderas y el campo de golf presentan en general buen aspecto, mejor que en 2012. Pero los lagos, salvo el grande, tienen poca (o muy poca) agua.

Aunque en mucha menor cantidad que en años anteriores, aún es posible observar aves, sobre todo al amanecer y al atardecer.

Las fotos siguientes se tomaron en el resort entre el 8 y el 17 de agosto. Haga clic en cualquiera para ampliarla.

Night Heron / Martinete (garza nocturna)
Black-winged Stilt and European Coot / Cigüeñuela y focha común
Little Grebes / Zampullines chicos
Red-rump Swallows / Golondrinas dáuricas
Sparrows and Spotless Starlings / Gorriones y estorninos negros
Beetle (unidentified species) / Escarabajo (especie sin identificar)
Related posts / Entradas relacionadas
Verano de 2012 en Hacienda Riquelme / Summer 2012 in Hacienda Riquelme
Birds in Summer / Aves en verano

miércoles, 14 de agosto de 2013

sábado, 10 de agosto de 2013

Jornada de Puertas Abiertas 2013 en la Sima de las Palomas / 2013 Open Day at the Sima de las Palomas

As in previous years, an Open Day at the Sima de las Palomas Paleolithic site will be held, as a part of the 2013 Archaeological Campaign. It is going to take place on Sunday August 11. More info in the links below.

Como en años anteriores, se celebrará una Jornada de Puertas Abiertas en el yacimiento paleolítico de la Sima de las Palomas dentro de la Campaña Arqueológica 2013. Será el domingo 11 de agosto. Más información en los enlaces siguientes.

Related posts / Entradas relacionadas
Jornada de Puertas Abiertas en la Sima de las Palomas / Open Day in the Sima de las Palomas
Esqueleto de una joven neandertal encontrado en la Sima de las Palomas / Skeleton of a Neanderthal girl found in the Sima de las Palomas
Cabezo Gordo y el hombre de Neandertal / Cabezo Gordo and Neanderthal man

viernes, 9 de agosto de 2013

Museo Histórico Militar de Cartagena (2) / Cartagena’s Military Historical Museum (2)

Two years ago we published the post Cartagena’s Military Historical Museum. The museum has undergone considerable evolution along this time. Among the innovations introduced you can find eight rooms in which two parallel stories are narrated in a very instructive way. One is the evolution of the artillery and the other one that of the fortifications at Cartagena, both over the last five centuries.

As in the Naval Museum at Cartagena, voluntary contributors perform important maintenance and restoration works. Some of them are British. All explanatory panels are in English and Spanish.


This museum is the reference on artillery in Spain. It brings together the best collection of twentieth-century cannons in our country. The cannons room is very well organized. There you will find parts and equipment of field artillery, antiaircraft, coastal, mountain, antitank, mortar ... Some of them have been restored at the museum.

Every room of the museum is interesting but there is a really curious one that exhibits the best collection of scale model armoured vehicles in the world. It holds a Guinness record since 1998.

Cartagena is a fantastic destination for military history buffs. One of the most recommendable sites to be visited is this museum, in particular for veteran gunners.


Hace dos años publicamos la entrada El Museo Histórico Militar de Cartagena. En este tiempo el museo ha sufrido una evolución considerable. Entre las novedades están las ocho salas en las que se narran de forma muy didáctica dos historias paralelas. Una es la evolución de la artillería y la otra la de las fortificaciones de Cartagena, ambas a lo largo de los últimos cinco siglos.

Al igual que ocurre con el Museo Naval de Cartagena, colaboradores voluntarios realizan una importantísima labor de mantenimiento y restauración. Varios de ellos son británicos. Todos los paneles explicativos están en inglés y español.


Este museo es el de referencia sobre artillería en España. Reúne la mejor colección de piezas del siglo XX existente en nuestro país. La sala de cañones está muy bien organizada. Allí encontrará piezas y equipos de artillería de campaña, antiaérea, de costa, de montaña, contracarro, morteros… Parte de ellas han sido restauradas en el propio museo.

Todas las salas del museo son interesantes, pero hay una realmente curiosa en la que se expone la mejor colección de maquetas de vehículos blindados del mundo. Ostenta desde 1998 un record Guiness.

Cartagena es un destino fantástico para los aficionados a la historia militar. Y una de las visitas más recomendables es este museo. Sobre todo para los artilleros.


Related links / Enlaces relacionados
Portal de Cultura de Defensa. Museo Histórico Militar de Cartagena
Instituto de Historia y Cultura Militar. Museo Histórico Militar de Cartagena
Ayuntamiento de Cartagena. Museo Histórico Militar

Related posts / Entradas relacionados
Museo Histórico Militar de Cartagena / Cartagena's Military Historical Museum
El Museo Naval de Cartagena / Naval Museum at Cartagena
Las baterías de Cabo Tiñoso / The batteries of Cabo Tiñoso
Turismo e historia militar en Cartagena / Tourism and Military History in Cartagena


lunes, 5 de agosto de 2013

La higuera. 8, 9 y 10 de agosto 2013 / August 8, 9 and 10, 2013


La batería de Castillitos y el concurso ‘El Mejor Rincón 2013’ / The battery of Castillitos and the competition ‘The Best Spot 2013’

Yearly, the Repsol Guide organizes a competition to find the best spot in Spain.

In 2013, the battery of Castillitos has reached the semifinal. Some months ago, we wrote a post about this spectacular site: The batteries of Cabo Tiñoso (a map to get there is included).

More information at El Mejor Rincón 2013

La Guía Repsol organiza cada año un concurso para elegir el mejor rincón de España.

En 2013, la batería de Castillitos ha llegado a la semifinal. Hace unos meses escribimos una entrada sobre este espectacular sitio: Las baterías de Cabo Tiñoso (incluye un mapa para llegar hasta allí).

Más información en El Mejor Rincón 2013

El Mejor Rincón 2013
Related posts / Entradas relacionadas
Las baterías de Cabo Tiñoso / The batteries of Cabo Tiñoso
Turismo e historia militar en Cartagena / Tourism and Military History in Cartagena
Museo Histórico Militar de Cartagena / Cartagena's Military Historical Museum
El Museo Naval de Cartagena / Naval Museum at Cartagena

Related links / Enlaces relacionados
Guía Repsol (Español)
Guía Repsol (English)
El Mejor Rincón 2013 (The Best Spot 2013)


sábado, 3 de agosto de 2013

El Museo Naval de Cartagena / Naval Museum at Cartagena

The Naval Museum at Cartagena is a gem that no history buff, and especially the sea buffs, should miss. It is located in an eighteenth century building which acted as Convicts Barrack (see label 22 in The Arsenal of Cartagena).

The museum has many sections, some of them unique among the Spanish naval museums. This applies to rooms dedicated to naval health, to divers and combat divers, or the very complete history of the Spanish Navy Submarines.

The collection of model ships is one of the most instructive and best set we have ever seen. No doubt you will learn the differences between ships of the line, frigates, brigs, jabeques, urcas, galleons, galleys, gunboats ...

The historic submarine Peral, the most advanced in the world at its time, is undergoing a careful restoration in a building attached to the museum. To commemorate the 125th anniversary of its launch, it will be exhibited again to the public since September 2013 (more on El Submarino Peral).

A group of experts work and collaborate with the museum. Their personal effort is largely responsible for what the museum is today. Try to get a guided tour. The enthusiasm of the volunteer guides is contagious!

Scale models of ships of the line / Maquetas de buques de línea
Links
Naval Museum at Cartagena. Non official Facebook page. Recommended!
El Submarino Peral
The Arsenal of Cartagena

Naval Museum at Cartagena / Museo Naval de Cartagena
El Museo Naval de Cartagena es una autentica joya que ningún aficionado a la historia, y sobre todo al mar, debería dejar de visitar. Está ubicado en un edificio del siglo XVIII que sirvió como Cuartel de Penados (ver rótulo 22 en El Arsenal de Cartagena).

El museo dispone de muy variadas secciones, algunas únicas entre los museos navales de España. Es el caso de las dedicadas a la sanidad naval, a los buzos y buceadores de combate, o la completísima historia del arma submarina española.

La colección de maquetas navales es una de las más didácticas y mejor expuestas que hemos visto nunca. No le quedarán dudas sobre las diferencias entre navíos, fragatas, bergantines, jabeques, urcas, galeones, galeras, cañoneras….

El histórico submarino Peral, en su momento el más avanzado del mundo, está siendo objeto de una cuidada restauración en una nave anexa al museo. A partir de septiembre de 2013, con motivo del 125 aniversario de su botadura, se expondrá de nuevo al público (más información en El Submarino Peral).

En el museo trabajan y colaboran un grupo de expertos cuyo esfuerzo personal es responsable en gran medida de lo que el museo es hoy. Intente conseguir una visita guiada ¡El entusiasmo de los guías voluntarios es contagioso!

Instruments for surgery, trepanation and nursing / Instrumentos para cirugía, trepanaciones y enfermería
Enlaces
Museo Naval de Cartagena. Página de Facebook no oficial ¡Recomendada!
El Submarino Peral
El Arsenal de Cartagena


viernes, 2 de agosto de 2013