viernes, 8 de abril de 2016

La semana después de Semana Santa / The week after Holy Week

Murcia celebrates the Spring Festival in the week after Easter. All the buzz in the city these days contrasts with the quietness enjoyed in Hacienda Riquelme.

Rarely found in the resort such a pleasant combination of good weather and total relaxation. You could only hear birds and also frogs at night. For most of the day the golf course was very lively with many players.

The photos below were taken during that week. Click any to enlarge.

Murcia celebra sus fiestas de primavera en la semana después de Semana Santa. Todo el bullicio que hay en la ciudad esos días contrasta con la tranquilidad de que se disfruta en Hacienda Riquelme.

Pocas veces se encuentra en el resort una combinación tan agradable de buen clima y relax absoluto. Sólo se oía a los pájaros y por la noche también a las ranas. Durante casi todo el día el campo de golf estaba muy animado con numerosos jugadores.

Las fotos se tomaron durante esa semana. Haga clic en cualquiera para ampliarla.

Panoramic view from Phase 7 / Vista panorámica desde la Fase 7
Partial view of Phase 7. Lemon trees of Borrambla farm are in the background /
Vista parcial de la Fase 7. Al fondo los limoneros de la finca Borrambla
The lake by the Phase 2 / El lago junto a la Fase 2
Cat stalking by the lake between phase 1 and 2. Although this Easter we saw less cats than in other visits, feral cats are a plague in the resort and some neighbours are fed up with them. Birds of lakes - some are of protected species - are constantly threatened by these felines. It is not unusual that cats hunt birds around the lakes and in any case they make hard for birds to breed there. / Gato acechando junto al lago entre las fases 1 y 2. Aunque esta Semana Santa hemos visto menos que en otras visitas, los gatos salvajes son una plaga en el resort y algunos vecinos están hartos de ellos. Las aves de los lagos - algunas de especies protegidas – están constantemente amenazadas por estos felinos. No pocas veces las cazan y dificultan su reproducción.
The pond outside the resort that, as we were informed, feeds on the water treatment plant next door, was almost empty. A reedbed had grown and some coots with chicks could be watched  there. / La balsa situada fuera del resort que, según nos han informado, se alimenta de la EDAR (Estación Depuradora de Aguas Residuales) que hay al lado, estaba casi vacía. En los cañaverales que habían crecido se veían algunas fochas con polluelos.
The resort is in the middle of the countryside. So it is no wonder that sometimes grasshoppers as the one in the photo, about 10 cm in length, reach the apartments. / El resort está en medio del campo. Por eso no es de extrañar que a veces lleguen a los apartamentos saltamontes como el de la foto, de unos 10 cm de longitud.