En este blog hemos hablado a menudo de historia, en especial de la Región de Murcia. Ahora vamos a hablar de un libro recién publicado sobre los naufragios ocurridos cerca del Cabo de Palos.
Cabo de Palos es un pueblo tranquilo en invierno y bullicioso en verano. Toma su nombre del cabo en el que se asienta, coronado en su punto más alto por un imponente faro. En contraste con la placidez invernal y sus bullangueros estíos, sus aguas han sido testigo de numerosas catástrofes marítimas.
Jorge Bañón nos deja un catálogo de 26 barcos de nombre conocido e innumerables más de filiación desconocida, cuyo trágico final se narra en las páginas del libro. El lector asistirá al hundimiento de buques fenicios, romanos o de piratas bereberes. También conoceremos los buques de la emigración, cargados de pasaje, que rindieron su última travesía en estas aguas.
Un pequeño gran libro que merece la pena leer.
We have often talked in this blog about Region of Murcia history. Now we are going to talk about a recently published book on the shipwrecks that occurred near Cabo de Palos.
Cabo de Palos is a quiet town in winter and bustling in summer. It takes its name from the cape on which it sits, crowned at its highest point by an imposing lighthouse. In contrast to the placid winter and its noisy summers, its waters have witnessed many maritime catastrophes.
The author, Jorge Bañón, leaves us a catalog of 26 ships with well-known names and countless more of unknown affiliation, whose tragic end is narrated in the pages of the book. The reader will witness the sinking of Phoenician, Roman or Berber pirate ships. We will also get to know the emigration ships, loaded with passengers, who made their last voyage in these waters.
A little big book that is worth to read it.
Faro de Cabo de Palos / Cabo de Palos lighthouse |
Más información / More info: La Casa del Libro
Entrada relacionada / Related post: CSS Hunley
1 comentario:
Interesante artículo y el libro promete. Felicidades!!
Publicar un comentario