jueves, 20 de febrero de 2014

La batalla de Almansa / The battle of Almansa

The association Aforca will be hosting the XV Conference on fortifications, focused on THE WAR OF SPANISH SUCCESSION VIEW FROM CARTAGENA.

The first activity is a trip to Almansa (province of Albacete) on April 26 and 27 to attend the reenactment of the battle that took place nearby that town in 1707.

This year, the reenactment is intended to be special because in 2014 it is commemorated the 300th anniversary of the end of the War of Spanish Succession (1700-1714).

Philip V of Bourbon inflicted in the Battle of Almansa a severe defeat to Austrian Archduke Charles, pretender to the throne of Spain.

As a result, the Bourbon cause could recover the territory of the ancient kingdom of Valencia, remaining only Catalonia and the Balearic Islands to support the Austrian cause. Philip V was consolidated on the Spanish throne enough to enact on June 29 the first of the Nueva Planta decrees, which set up the de facto new Spanish "constitution".

In this battle, Philip V forces were formed by French and Spanish units, led by James Fitz-James, I Duke of Berwick.

James Fitz-James (1670-1734) was an Anglo-French military, illegitimate son of King James II of England and VII of Scotland and Arabella Churchill, sister of the Duke of Marlborough. Main noble titles he held were:
  • In England: I Duke of Berwick, Baron of Bosworth, Earl of Tinmouth.
  • In France: Duke of Fitz-James.
  • In Spain: I Duke of Liria and Jerica, and Knight of the Order of the Golden Fleece
The current Duchess of Alba, Cayetana Fitz-James Stuart, is a descendant of James Fitz-James.

The forces of Archduke Charles were formed by British and Portuguese units mainly. There were also Dutch, German and French Huguenots troops. Henri de Massue, II Marquis de Ruvigny led them.

Henri de Massue (1648-1720), II Marquis of Ruvigny and I Count of Galway, was a French diplomat and soldier who participated in the Nine Years War and the War of Spanish Succession in the service of England.

The battle of Almansa is in all probability the only one in the history where British forces commanded by a Frenchman and French forces commanded by an Englishman faced.

Battle reenactment and the castle in the background / Recreación de la batalla con el castillo al fondo
La asociación Aforca está organizando las XV Jornadas  sobre  fortificaciones que estarán dedicadas a LA GUERRA DE SUCESIÓN VISTA DESDE CARTAGENA.

La primera actividad es un viaje a Almansa (provincia de Albacete) los próximos 26 y 27 de abril para asistir a la recreación histórica de la batalla acontecida en las proximidades de dicha localidad en 1707.

La recreación de este año se pretende que sea especial porque en 2014 se conmemoran los 300 años del final de la guerra de Sucesión española (1700-1714).

En la batalla de Almansa, el ejército de Felipe V de Borbón infligió una severa derrota al del archiduque Carlos de Austria, aspirante al trono de España.

Como consecuencia, la causa borbónica pudo recuperar el antiguo reino de Valencia, tras lo que sólo Cataluña y las Islas Baleares continuaron apoyando la causa austracista. Felipe V se consolidó en el trono de España lo bastante como para promulgar el 29 de junio el primero de los Decretos de Nueva Planta, que constituyeron de facto la nueva "constitución" española.

En esta batalla, las fuerzas de Felipe V estaban constituidas por unidades francesas y españolas, dirigidas por James Fitz-James, I duque de Berwick.

James Fitz-James (1670-1734) fue un militar anglo-francés, hijo ilegítimo del rey Jacobo II de Inglaterra y VII de Escocia y de Arabella Churchill, hermana del duque de Marlborough. Los principales títulos nobiliarios que ostentó fueron:
  • En Inglaterra: I duque de Berwick, barón de Bosworth, conde de Tinmouth.
  • En Francia: duque de Fitz-James.
  • En España: I duque de Liria y Jérica y caballero de la Orden del Toisón de Oro.
La actual duquesa de Alba, Cayetana Fitz-James Stuart, es descendiente de James Fitz-James.

Las fuerzas del archiduque Carlos constaban de unidades inglesas y portuguesas principalmente. Incluían también tropas holandeses, alemanes y hugonotes franceses. Al frente de estas tropas estaba Henri de Massue, II marqués de Ruvigny.

Henri de Massue (1648-1720), II Marqués de Ruvigny y I Conde de Galway fue un soldado y diplomático francés que participó en la guerra de los Nueve Años y en la guerra de Sucesión española al servicio de Inglaterra.

La batalla de Almansa es con toda probabilidad la única de la historia en que se enfrentaron fuerzas inglesas mandadas por un francés y fuerzas francesas mandadas por un inglés.

Poster by courtesy of / Cartel cortesía de Parque Cultural Almansa 1707
Related posts and links / Entradas y enlaces relacionadas
Recreación de la batalla de Almansa / Reenactment of battle of Almansa
Efemérides históricas en 2013 / Historical Anniversaries in 2013
Aforca (web)
Aforca (email)
Parque Cultural Almansa 1707
Juan Fernandez, Robinson Crusoe and the Manila Galleon
Juan Fernández, Robinson Crusoe y el Galeón de Manila

Spanish Wikipedia links / Enlaces a la Wikipedia en español
Guerra de Sucesión Española
Batalla de Almansa
Decretos de Nueva Planta
James Fitz-James, I duque de Berwick
Henri de Massue, I conde de Galway
Cayetana Fitz-James Stuart, XVIII duquesa de Alba
Tratado de Utrecht

English Wikipedia links / Enlaces a la Wikipedia en inglés
War of the Spanish Succession
Battle of Almansa
Nueva Planta decrees
James FitzJames, 1st Duke of Berwick
Henri de Massue, Earl of Galway
Cayetana Fitz-James Stuart, 18th Duchess of Alba
Treaty of Utrecht

On the way from Hacienda Riquelmee to Almansa you can see frontier castles at Novelda, Elda, Sax and the spectacular ones at Villena and Almansa. / En el camino de Hacienda Riquelme a Almansa se pueden ver castillos fronterizos en Novelda, Elda, Sax y los espectaculares de Villena y Almansa.

martes, 18 de febrero de 2014

domingo, 16 de febrero de 2014

Santiago de la Ribera. Carnaval 2014 / Carnival 2014


More info / Más información
Oficina de Turismo de Santiago de la Ribera
C/ Padre Juan, s/n
30720-Santiago de la Ribera
Tlf.: 968571704
http://www.sanjavier.es/turismo.php

viernes, 14 de febrero de 2014

Los cinco lagos de Hacienda Riquelme (6) / The five lakes in Hacienda Riquelme (6)

The lakes in the golf course have a great aesthetic impact in the resort. Depending on their state, the value of our apartments can be greatly affected.

So we have made a new page in this blog from which you can access the photos we've published over the years. You can find the link in the left column of this page, under the title Blog pages. It can also be accessed by clicking on The 5 lakes in Hacienda Riquelme.

Los lagos del campo de golf tienen un gran impacto estético en el resort. Según sea su estado, el valor de nuestros apartamentos puede verse muy afectado.

Por eso hemos creado una página nueva dentro de este blog desde la que usted podrá acceder a las fotos que hemos publicado durante los últimos años. Puede encontrar el enlace en la columna izquierda de esta página, bajo el título Páginas del blog. También puede acceder haciendo clic en Los 5 lagos de Hacienda Riquelme.

Los 5 lagos de Hacienda Riquelme / The 5 lakes in Hacienda Riquelme

domingo, 9 de febrero de 2014

Hacienda Riquelme & Facebook

A new page about Hacienda Riquelme Golf Resort is available in Facebook. You will find lots of useful information to promote our resort. To visit it, click here (link also available under the title Enlaces relacionados / Related links in the left side column of this blog).

Una nueva página sobre Hacienda Riquelme Golf Resort está disponible en Facebook. Encontrará en ella mucha información útil para promocionar nuestro resort. Puede visitarla haciendo clic aquí (enlace también disponible bajo el título Enlaces relacionados / Related links en la columna izquierda de este blog).

https://www.facebook.com/haciendariquelme.es
Related posts / Enfradas relacionados
Hacienda Riquelme & Tripadvisor
Hacienda Riquelme & Murcia Today

martes, 4 de febrero de 2014

Mercado artesano en Santiago de la Ribera / Handicraft market at Santiago de la Ribera


More info / Más información
Oficina de Turismo de Santiago de la Ribera
C/ Padre Juan, s/n
30720-Santiago de la Ribera
Tlf.: 968571704
http://www.sanjavier.es/turismo.php

martes, 28 de enero de 2014

El AVE a Murcia / The AVE to Murcia

In September 2012, at the post Hacienda Riquelme and the Murcia-Cartagena AVE, we wrote that this stretch of high-speed railway line would pass near the resort, that assuming it gets built someday. All indications are that it will be many years before this happens.

By contrast, the high speed train to the city of Murcia is much more likely to become a reality in a relatively short time.

We have contacted technicians (not politicians) who have worked for years in high-speed lines development. They have told us:
  • Most of the civil works of the line between Novelda and Murcia are already built. It is the most expensive part of the project.
  • Signaling installations and mobile GSM-R are pending. These works have not yet gone to tender.
  • Considering that by the end of 2015 there will be general election, it is likely that the AVE to Murcia (and to León, and to Burgos) will be in service before this election.
High-speed lines in service by January 2014 / Líneas AVE en servicio en enero de 2014.
Source / Fuente: Adif
En septiembre de 2012, en la entrada Hacienda Riquelme y el AVE Murcia-Cartagena comentamos que ese tramo de línea férrea de alta velocidad pasaría cerca del resort. Eso si se llegaba a construir. Todo indica que pasarán muchos años antes de que esto ocurra.

Por el contrario, la llegada del AVE a la ciudad de Murcia tiene muchas más posibilidades de convertirse en una realidad en un plazo relativamente corto.

Nos hemos puesto en contacto con técnicos (no con políticos) que llevan años participando en los proyectos de construcción de líneas de alta velocidad. Nos han comentado lo siguiente:
  • La mayor parte de la obra civil de la línea entre Novelda y Murcia ya está construida. Es la parte más cara del proyecto.
  • Faltan las instalaciones de señalización y telefonía móvil GSM-R. Estos trabajos aún no han salido a concurso público.
  • Teniendo en cuenta que a finales de 2015 habrá elecciones generales, es bastante probable que el AVE a Murcia (y a León, y a Burgos) entre en servicio antes de dichas elecciones.
The AVE to Murcia will link this city with Elche and Novelda, in the province of Alicante.
El AVE a Murcia unirá esta ciudad con Elche y Novelda, en la provincia de Alicante.
Source / Fuente: Diario Información
Related links / Enlaces relacionados
La Opinión de Murcia. El nuevo proyecto de Fomento del AVE sin soterrar vulnera el PGOU de Murcia (21 enero 2014)
La Verdad. El PSRM «no permitirá» que el AVE llegue a Murcia sin soterrar (22 enero 2014)
La Verdad. Paramount contará con el AVE y Corvera para 'venderse' en Fitur (20 enero 2014)
Murciaeconomia.com. Los trenes de alta velocidad Alicante-Madrid superan el millón de viajeros (16 enero 2014)
Murciaeconomia.com. El AVE sigue su lento acercamiento: adjudican el tramo Monforte-Aspe por 6 millones (8 enero 2014)
Adif. Alta velocidad (Español)
Adif. Alta velocidad (English)

Related posts / Entradas relacionados
Hacienda Riquelme y el AVE Murcia-Cartagena / Hacienda Riquelme and the Murcia-Cartagena AVE (14 septiembre 2012)
El nuevo aeropuerto en 2012 y el AVE a Murcia en 2014 / The new airport in 2012 and the AVE to Murcia in 2014 (6 julio 2012)
Google Earth, Hacienda Riquelme y el AVE / Google Earth, Hacienda Riquelme and the AVE (7 octubre 2010)

martes, 21 de enero de 2014

Exposición de plumillas en el Museo de San Javier / Exhibition of drawings in ink at the Museum of San Javier


More info / Más información
Oficina de Turismo de Santiago de la Ribera
C/ Padre Juan, s/n
30720-Santiago de la Ribera
Tlf.: 968571704
http://www.sanjavier.es/turismo.php

lunes, 13 de enero de 2014

Fiesta de San Antón 2014 en Sucina / Saint Anton's holiday 2014 in Sucina

Related posts / Entradas relacionadas
Fiesta de San Antón 2013 en Sucina / Saint Anton's holiday 2013 in Sucina
Fiesta de San Antón 2012 en Sucina / Saint Anton's holiday 2012 in Sucina
Fiesta de San Antón 2011 en Sucina / Saint Anton's holiday 2011 in Sucina

140 años del Cantón de Cartagena / 140 years of the Canton of Cartagena

Today, January 13, 2014, is the 140 anniversary of entering Central Government troops in Cartagena, after defeating the Cantonal Insurrection.

It is frequently said that a country that ignores its History is damned to repeat it. That is why we kindly suggest you to have another look to the post Crisis and Revolution. The Cantonal Insurrection of Cartagena.

Hoy, 13 de enero de 2014, es el 140 aniversario de la entrada de las tropas del Gobierno Central en Cartagena, después de derrotar a la Insurrección Cantonal.

Se dice con frecuencia que un país que ignora su historia está condenado a repetirla. Por eso le sugerimos relea la entrada Crisis y revolución. La insurrección cantonal de Cartagena.

Federal vs Unitarian Republic / República Federal vs Unitaria
Related posts / Entradas relacionadas
Crisis y revolución. La Gloriosa / Crisis and Revolution. The Glorious
Crisis y revolución. El Sexenio Democrático (1868-1874) / Crisis and Revolution. The Democratic Sexenio (1868-1874)

domingo, 12 de enero de 2014

Invierno en Murcia / Winter in Murcia

Weather in Murcia is wonderful in winter. During the day, mild temperatures are ideal for walking along beaches or mountains. Many types of activities and tours can be done without the heat or the amount of people usually found in summer. Full peace and relaxation.

The photos below were taken in and outside the resort between past December 29th and January 2nd.

El tiempo en Murcia en el invierno es maravilloso. Las suaves temperaturas durante el día son ideales para pasear por las playas o las montañas. Hay muchos tipos de actividades y visitas turísticas que se pueden realizar sin sufrir el calor o la cantidad de gente que se suelen encontrar en verano. Tranquilidad completa y relax.

Las fotos siguientes se tomaron dentro y fuera del resort entre el 29 de diciembre y el 2 de enero pasados.

Esparto in front of Phase 4. The esparto grass is a native plant that requires little water. / Esparto enfrente de la Fase 4. El esparto es una planta autóctona que precisa poca agua.
Panoramic view from Phase 1. A sequence of photos throughout several years is available at the post Five and a half years later / Vista panorámica desde la Fase 1. Una secuencia de fotos a través de varios años esta disponible en la entrada Cinco años y medio después
Farmland between Sucina and Hacienda Riquelme / Campos de cultivo entre Sucina y Hacienda Riquelme
Negrete Beach, inside Calblanque Regional Park / Playa de Negrete en el Parque Regional de Calblanque
Calblanque Regional Park map / Mapa del Parque Regional de Calblanque
Source and more info / Fuente y más información: Región de Murcia Natural
Lighthouse of Cabo de Palos / Faro de Cabo de Palos
Related links / Enlaces relacionados
Región de Murcia Natural. Mapa del Parque Regional de Calblanque
Cinco años y medio después / Five and a half years later

viernes, 10 de enero de 2014

Exposición fotográfica en el Museo de San Javier / Photo exhibition at the Museum of San Javier

Within the celebrations of the 125th anniversary of the foundation of Santiago de la Ribera, a photo exhibition is held at the Museum of San Javier.  See the poster below.

In 2011, we published a post about the Museum of San Javier, whose visit is recommended.

Dentro de los actos de celebración del 125 aniversario de la fundación de Santiago de la Ribera, se celebra una exposición fotográfica en el Museo de San Javier. Vea el cartel a continuación.

En 2011 dedicamos la entrada Museo de San Javier a este museo cuya visita recomendamos.


More info / Más información
Oficina de Turismo de Santiago de la Ribera
C/ Padre Juan, s/n
30720-Santiago de la Ribera
Tlf.: 968571704
http://www.sanjavier.es/turismo.php

Related posts / Entradas relacionadas
Museo de San Javier / Museum of San Javier
Visita a la Academia General del Aire / Visit to the Air Force Academy

martes, 31 de diciembre de 2013

Feliz Año Nuevo 2014 / Happy New Year 2014

Hacienda Riquelme Blog wishes all its visitors a happy new year.
Hacienda Riquelme Blog desea a todos sus visitantes un feliz año nuevo.

sábado, 28 de diciembre de 2013

Cormoranes sobre Hacienda Riquelme / Cormorants over Hacienda Riquelme

Cormorants are winter visitors of the resort. But on December 27 at sunrise, we saw a quite impressive spectacle. A flock of about 50 of these birds were flying over Hacienda Riquelme. It is not easy to have such opportunity of watching so many and so big birds together.

Some of the cormorants stayed on the water of the big lake. Many Black-headed Gulls were also flying and swimming there. Several species of Herons and other birds could be easily watched too.

We have an ornithological treasure (at least the remains) at the resort. Let’s be aware of it and enjoy!

Cormorants flying over Hacienda Riquelme / Cormoranes volando sobre Hacienda Riquelme
Los cormoranes son visitantes de invierno del resort. Pero el 27 de diciembre al amanecer, vimos un espectáculo impresionante. Una bandada de unas 50 de estas aves estaban volando sobre Hacienda Riquelme. Tener la oportunidad de ver tantos y tan grandes pájaros juntos no es fácil.

Algunos de los cormoranes se quedaron en el agua del gran lago. Muchas gaviotas de cabeza negra también volaban y nadaban por allí. Varias especies de garzas y otras aves también se podían observar fácilmente.

Tenemos un tesoro ornitológico (al menos los restos) en el resort ¡Seamos conscientes y disfrutemos de él!

Birds in the big lake early in the morning / Aves en el lago grande a primera hora de la mañana
When the water level is too low, the reeds die and cats can attack easily the birds. Nesting there becomes impossible. / Cuando el nivel del agua es demasiado bajo, las cañas mueren y los gatos pueden atacar fácilmente a las aves. Anidar allí resulta imposible.
Black-winged Stilt / Cigüeñuela
Little Grebes / Zampullines chicos
European Coots / Fochas
No water, no plants, no birds / Sin agua, sin plantas, sin aves
Related posts / Entradas relacionadas
Cormoranes, lagos y campo de golf / Cormorants, lakes and golf course
The Birdlife of Hacienda Riquelme / Las aves de Hacienda Riquelme
Birds in Winter / Aves en invierno
Naturaleza y observación de aves / Nature and birdwatching

miércoles, 25 de diciembre de 2013

Arcoíris doble sobre Hacienda Riquelme / Twin rainbow over Hacienda Riquelme

Photo taken on December 25th 2013 at 17:04. Note the different distribution of the colors in each rainbow. / Foto tomada el 25 de diciembre de 2013 a las 17:04. Observe la diferente distribución de los colores en cada arcoíris.