Mostrando entradas con la etiqueta música. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta música. Mostrar todas las entradas

viernes, 26 de julio de 2024

Festivales de Música en Murcia / Music Festivals in Murcia

La Región de Murcia tiene una variada oferta de música en vivo que se intensifica durante los meses de verano. En la siguiente tabla encontrará los festivales más importantes que tendrán lugar en estos meses.

Una información más completa se puede encontrar en LOS FESTIVALES Y CONCIERTOS EN LA REGION DE MURCIA.

The Region of Murcia has a varied offer of live music that intensifies during the summer months. In the table below you will find the most important festivals taking place during these months.

More complete information can be found at FESTIVALS AND CONCERTS IN THE REGION OF MURCIA.

martes, 19 de diciembre de 2023

Felices Navidades y Año Nuevo 2024 / Merry Christmas and Happy New Year 2024

Queremos desearles felices Navidades y lo hacemos con este conocido villancico interpretado por cantantes israelíes y palestinos. Todo un símbolo de que debería ser posible vivir en paz. Al menos durante estas fiestas.

We want to wish you a merry Christmas with this well known Christmas carol that is performed by Israeli and Palestinian singers. A symbol that it should be possible to live in peace. At least during this holiday season.

El tamborilero / Little Drummer Boy - Voices from Bethlehem

miércoles, 16 de diciembre de 2020

Felices Navidades / Happy Christmas

Queremos desearles felices Navidades y lo hacemos con este conocido villancico interpretado por cantantes israelíes y palestinos. Todo un símbolo de que es posible vivir en paz. Al menos en estas fiestas.

El tamborilero / Little Drummer Boy - Voices from Bethlehem

We want to wish you a merry Christmas and we do it with this well known Christmas carol performed by Israeli and Palestinian singers. A symbol that it is possible to live in peace. At least during this holiday season.

sábado, 21 de noviembre de 2020

Birds can dance!

La compañía alemana ShakeUp Music & sound desing acaba de publicar otro fantástico vídeo (2' 36"). Esta vez los pájaros bailan ¡No se lo pierda!

Entrada relacionada: Bird Song Opera

The German company ShakeUp Music & sound desing has just released another fantastic video (2' 36"). This time birds dance. Do not miss it!

Related post: Bird Song Opera

Acuarelas de aves de / Bird watercolours by Jesús Mª Herrero González

lunes, 26 de octubre de 2020

Bird Song Opera

Nuestra vecina Pilar Silva ha tenido la amabilidad de enviarnos este maravilloso y breve vídeo (3' 30"). Si le gustan las aves y la ópera, le encantará esta realización de la compañía alemana ShakeUp music & sound design ¡Disfrútelo!

Our neighbour Pilar Silva has been kind enough to send us this wonderful and short video (3' 30"). If you like birds and opera, you will love this work by the German company ShakeUp music & sound desing Enjoy!

Acuarelas de aves de / Bird watercolours by Jesús Mª Herrero González

jueves, 7 de mayo de 2020

Sucina y la música / Sucina and music

En una entrada anterior hablamos de las Guitarras artesanales hechas en Sucina por Ginés Marín. Nuestro querido amigo Teodoro Alcaraz, nos comentó que no entrábamos en otra de las características de los habitantes de Sucina: su gran aficción por la música. Y como tenía razón, vamos a ver algunos ejemplos.

Eva M. Marín Olmos, hija de Ginés Marín y Mari Carmen Olmos (blogmaster de Sucina. Poetas y derivados) es profesora de piano en la Escuela de Arte Drámatico de Murcia, mientras que su marido, Gines Martínez Vera, es director de orquesta, compositor, arreglista y trabaja como profesor en el Conservatorio de Música de Cartagena. Este matrimonio reside en Sucina y son sucineros hasta la médula.

In a previous post we wrote about the Handcrafted guitars made in Sucina by Ginés Marín. Our dear friend Teodoro Alcaraz told us that we did not talk about another relevant characteristic of the Sucina inhabitants: their great love for music. And as he was right, let's see now some examples.

Eva M. Marín Olmos, a daughter of Ginés Marín and Mari Carmen Olmos (blogmaster of Sucina. Poetas y derivados) is a piano teacher at the School of Dramatic Art in Murcia, while her husband, Gines Martínez Vera, is conductor, composer, arranger and works as a teacher at the Conservatory of Music in Cartagena. This couple lives in Sucina and they are sucineros to the core.

En memoria de las víctimas del Covid 19 (1' 52'') / In memory of the victims of the Covid 19 (1' 52'')
Composición y trompeta / Composition and trumpet: Ginés Martínez Vera
Piano: Eva M. Marín Olmos

Además, Sucina tiene su propia Banda de Música, cuyos integrantes organizaron este año, en un aula del Centro Cultural, clases de música para niños. Estaban inscritos alrededor de 20 niños, incluidos 3 o 4 de Avileses a los que traían sus padres.

Todo se vino abajo la primera semana de marzo por el Covid-19. Esperemos que regrese la normalidad y se puedan reanudar las clases el próximo curso.

In addition, Sucina has its own Music Band, whose members organized music lessons for children in a classroom at the Cultural Center this year. About 20 children were enrolled, including 3 or 4 from Avileses who were brought by their parents.

Everything went wrong in the first week of March due to Covid-19. Let's hope normality returns and lessons can be resumed next academic course.



En el Centro Cultural también se impartían clases de baile para niños, sobre todo de flamenco, en las que otra veintena de chicas y chicos estaban aprendiendo.

Y hablando de flamenco, no podemos dejar de citar al Festival De Flamenco Va de Sucina, organizado por la Peña Flamenca de Sucina y que debería celebrar su XIV edición el próximo mes de julio .

At the Cultural Center, there were also dance lessons for children, especially flamenco, with another twenty boys an girls learning there.

And speaking about flamenco, we cannot fail to mention the Sucina's Festival De Flamenco Va, organized by the Peña Flamenca de Sucina and that it should celebrate the XIV edition next July.


Pero hay más. Se trata de un grupo musical que se llama Cantos del Corazón. Lo integran mayores y lo promueve la Asociación de las amas de casa. Ensayan en el Centro Cultural todos los martes y hacen actuaciones varias veces al año.

But there is more. It is a musical group called Cantos del Corazón (Heart Songs). It is made up of elder people and is promoted by the Asociación de Amas de Casa (Housewives Association). They rehearse at the Cultural Center every Tuesday and do performances several times a year.


Para finalizar, debemos citar al street festival ilovesucina, con el que Pepe Mercader ha convertido a Sucina en el centro de ocio veraniego de la comarca. Como a tantas otras cosas, el Covid-19 pone en riesgo su celebración durante el verano de 2020.

To finish, we must mention the ilovesucina street festival, with which Pepe Mercader has turned Sucina into the summer leisure center of the area. Like so many other things, the Covid-19 puts its celebration at risk during the summer of 2020.

lunes, 21 de agosto de 2017

lunes, 14 de agosto de 2017

lunes, 7 de agosto de 2017

martes, 1 de agosto de 2017

martes, 25 de julio de 2017

lunes, 17 de julio de 2017

lunes, 10 de julio de 2017

martes, 4 de julio de 2017

sábado, 24 de junio de 2017

miércoles, 14 de junio de 2017

Jazz San Javier 2017

Poster of the Festival. More info and program (in English) at Jazz San Javier
Cartel del Festival. Más información y programa (en Español) en Jazz San Javier

Related posts / Entradas relacionadas
Jazz San Javier 2016
Jazz San Javier 2015
Jazz San Javier 2014
Jazz San Javier 2013

jueves, 8 de junio de 2017

jueves, 27 de abril de 2017

VII Ciclo de conciertos Música y Naturaleza / VII cycle of concerts Music and Nature

Click to enlarge / Haga clic para ampliar

martes, 30 de agosto de 2016

martes, 16 de agosto de 2016