jueves, 29 de abril de 2010

Los gatos se han quedado sin buffet libre / Cats have lost their free buffet

Lo siento mucho por esos mininos que pasaban las horas muertas regodeándose entre los deliciosos olores de nuestra basura, echarán de menos esa vida de gourmets delicatessen, en sus restaurantes "con-tenedores".

I am sorry for those kittens who spent the dead hours gloating from the delicious smell of our rubbish, they will miss this life of gourmet delicacies in their star restaurants holders.

Hasta hoy mismo había restaurantes felinos de distintos formatos:

Until now there were feline restaurants in different formats:


1 tenedor, en obras
1 star, under work



4 tenedores, 2 suites, acceso libre
4 stars, 2 suites, free access



4 tenedores, acceso libre, con terraza
4 stars, free acces, with terrace



4 tenedores, con 4 suites, acceso libre
4 stars, 4 suites, free access



4 tenedores, 4 suites, acceso sólo para socios
4 stars, 4 suites, only members access


No se preocupaban por el menú porque siempre encontraban lo que querían: materia orgánica, envases, papel o vidrio, ya que todos los contenedores contenían residuos aprovechables por nuestros vecinos-felinos. Eso sí, ¡ninguno pagaba la cuota de la comunidad!

They don´t worry about the menú because they always find what they wanted: organic material, packaging, paper, glass, because all containers had "recyclable" waste for our neighbours cats. Yes, and they never paid community!

Hablo siempre en pasado porque estos días parece (y digo "parece" porque hasta que no lo vea terminado no me lo creo) que están reparando los problemas del agua en los fosos de los contenedores. Adjunto unas fotos para que veáis el sistema que tienen pensado usar...

I always talk in the past because these days it seems (I say "seems" because until I see it finished I won´t believe it) water problems in the trenches of the containers are being repaired.
I attach some pictures so you can see the system they plan to use...





No lo veo muy claro..hay tubos de unos 20 cm de diámetro que llegan hasta abajo. ¿tendrán pensado drenar el agua con una bomba?...y digo yo: ¿no habría sido más fácil mejorar las pendientes, impermeabilizar y ampliar la plancha que sirve como tapadera a los fosos? cuando las obras finalicen, añadiré más fotografías y comentaré los resultados definitivos, sobre todo cuando llueva.

I don´t see it very clear... there are tubes about 20 cm diameter coming down. Are they thinking to drain the water with a pump?... and I wonder: whould not it be easier to improve the slopes, waterproofing and expand the plate that serves as a cover to the pits? When work finished, I will add more pictures and comment ont the final results, especially when it rains.


NOTA: los tubos son para evitar malos olores del sumidero

NOTE: tubes are used for avoiding stink from drain.



domingo, 25 de abril de 2010

Actas de las reuniones mensuales / Monthly meetings minutes

Por iniciativa de algunos presidentes de fase, se consiguió en 2009 un avance importante para una gestión más transparente de nuestro resort. Nos referimos a la publicación de las actas de las reuniones que cada mes celebran la presidenta, los presidentes de fase y Resortalia.

Estas actas se pueden encontrar en la web de la comunidad http://www.hrgr.es, previa introducción de las credenciales del usuario (debe estar registrado). Para acceder a ellas siga los menús desplegables Administración, Resortalia, Actas de las reuniones mensuales, o haga clic en el enlace http://www.hrgr.es/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=62&Itemid=62&lang=es

No sabemos cuantos propietarios las habrán leído, pero la información que contienen es relevante. Ponen de manifiesto la cantidad de trabajo que realizan la junta directiva y la administración, qué temas se abordan (y cuáles no), o cómo se distribuye el trabajo. Tampoco sabemos hasta que punto estas actas son precisas. Pero creemos que su publicación es algo bueno y recomendamos a los propietarios que las echen un vistazo.

Están publicadas desde la reunión de agosto 2009 hasta la de febrero de 2010. También se publicó el acta de la reunión de presidentes de fase celebrada tras la AGM 2010.

La preocupación de bastantes propietarios por los problemas y asuntos pendientes de nuestro resort, principalmente con Polaris, ha aumentado después de la citada AGM. Por eso, esperamos con interés la publicación de las actas de las próximas reuniones. Porque damos por hecho que se seguirán publicando ¿o no?  

Thanks to the initiative of some phase presidents, a major step forward for a more transparent management of our resort was achieved in 2009. We refer to the publication of the minutes of monthly meetings held by the resort president, phase presidents and Resortalia.

These records can be found on the community web http://www.hrgr.es, after introducing your user credentials (you must be registered). To access them follow the drop down menus Resort Administration, Resortalia, Monthly meetings minutes, or click on the link http://www.hrgr.es/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=62&Itemid=62&lang=en

We do not know how many owners have read these minutes, but the information they contain is relevant. They show the amount of work done by the board and the administration, what topics are addressed (and which are not), or how work is distributed. We do not know to what extent these records are accurate. But we believe that its publication is a good thing and we recommend owners to take them a look.

The minutes are published from the August 2009 meeting to February 2010. It is also published the minute of the meeting held by phase presidents just after the AGM 2010. 

The concern of many owners for the problems and pending issues of our resort, mainly related to Polaris, has increased after last AGM. So we are looking forward to the publication of the minutes of the next meetings. We assume of course they will continue being published. Or will not?
 

miércoles, 21 de abril de 2010

Alrededores de Hacienda Riquelme / Hacienda Riquelme surroundings

En la página Alrededores de H. Riquelme hemos incluido unas fotos aéreas tomadas el 3 de mayo de 2009. Llaman la atención dos cosas:
  • La rica e intensiva agricultura basada en frutales e invernaderos que rodea a Hacienda Riquelme.
  • Los resorts fracasados que se encuentran a muy pocos kilómetros del nuestro.
Impresiona ver los movimientos de tierras y las inversiones realizadas en proyectos inconclusos que ya veremos cómo y cuándo terminarán.
Somos realmente afortunados por haber comprado nuestro apartamento en Hacienda Riquelme, y no en otro lugar. Un bonito diseño, un buen campo de golf, una comunidad en marcha, un bajo indice de morosidad…. son activos de los que todos debemos alegrarnos.

In H. Riquelme surroundings page we have included some aerial photos taken on May 3, 2009. Two things to point out:
  • The rich and intensive agriculture based on fruit trees and greenhouses surrounding Hacienda Riquelme.
  • The failed resorts that are not far away from ours.
Impressive to see the land movements and investments in unfinished big projects, we'll see how and when to conclude.
We are indeed fortunate to have bought our apartment in Hacienda Riquelme, and not elsewhere. A beautiful design, a good golf course, a working and in motion neighbour community, a low rate of debtors.... These are assets for which we should all rejoice.

 

lunes, 19 de abril de 2010

Reportaje de TVE sobre los resorts de golf / TVE reporting on golf resorts

El pasado 13 de abril, TVE emitió el reportaje titulado 'Golf: pelotazo al hoyo". Habla del pinchazo de la burbuja inmobiliaria que ha dejado vacíos complejos residenciales junto a campos de golf, proyectos sin realizar, empleados que no cobran sus nóminas y otro fiasco para vecinos y constructores.

Dura 26 minutos y está disponible para su reproducción en la mediateca de RTVE, o en Youtube en tres archivos. Los enlaces, al final.

Last 13 April, TVE issued the report entitled 'Golf: pelotazo al hoyo'. It talks about how the bursting of the housing bubble has left unoccupied residential complexes with golf courses, not built projects, employees who are not receiving their salaries and other fiasco for neighbours and builders.

It lasts 26 minutes and is available for playback on the multimedia library of RTVE. Also, in Youtube in three parts.


RTVE : Golf: pelotazo al hoyo
Youtube:





Más trucos y consejos para el apartamento / More tips and tricks for the apartment

Hemos añadido un par de propuestas en la página de trucos y consejos. Uno trata de cómo quitar manchas de la pintura de las paredes. El otro, de la posibilidad de compartir una conexión Wi-Fi para reducir el coste de acceso a Internet. Puede verlos en la página de Trucos y consejos

We've added a couple of proposals on the page of tips and tricks. One describes how to remove stains from the paint on the walls. The other one is about the possibility of sharing a Wi-Fi connection to reduce Internet access cost. You can see them in the page Tips and tricks

domingo, 18 de abril de 2010

Espacios naturales cerca de Hacienda Riquelme / Natural areas near Hacienda Riquelme

Hacienda Riquelme está situada a menos de 20 Km de los espacios naturales protegidos:
  • Parque Regional Carrascoy y El Valle (10.769 Ha)
  • Parque Regional Salinas y Arenas de San Pedro del Pinatar (856 Ha)
  • Paisaje Protegido Espacios Abiertos e Islas del Mar Menor (1.156 Ha)
  • Paisaje Protegido Cabezo Gordo (281 Ha)
Además, estamos al lado o muy próximos a las zonas ZEPA (Zona de Especial Protección para las Aves):
  • Monte El Valle y Sierras de Altaona y Escalona (14.825 Ha)
  • Mar Menor (14.414 Ha)
  • Salinas de San Pedro del Pinatar (842 Ha)
Los parques regionales y paisajes protegidos a menudo abarcan áreas que se solapan con las zonas ZEPA. Pero sólo en parte. Cubren áreas diferentes.
Si le gusta la naturaleza, en Hacienda Riquelme tiene oportunidad de disfrutarla ¡Aprovéchela!

Hacienda Riquelme is less than 20 Km far from the following protected natural areas:
  • Carrascoy y El Valle Regional Park (10.769 Ha)
  • Salinas y Arenas de San Pedro del Pinatar Regional Park (856 Ha)
  • Espacios Abiertos e Islas del Mar Menor Protected Landsape (1.156 Ha)
  • Cabezo Gordo Protected Landscape (281 Ha)
In addition, we are near or very near to several ZEPA (Zona de Especial Protección para las Aves / Zone with Special Protection for Birds) zones:
  • Monte El Valle y Sierras de Altaona y Escalona (14.825 Ha)
  • Mar Menor (14.414 Ha)
  • Salinas de San Pedro del Pinatar (842 Ha)
Regional parks and protected landscapes often cover shared with ZEPA zones areas. But only partially. They are differents spaces.
If you like nature then you have the opportunity to enjoy it in Hacienda Riquelme. Don’t miss it!


sábado, 17 de abril de 2010

Libros gratis sobre espacios naturales de Murcia / Free books on nature of Murcia

En contra de lo que pueda parecer a primera vista, la Región de Murcia tiene un buen número de espacios naturales de gran interés. Muchos de ellos gozan de algún nivel de protección medioambiental. En estos lugares suele encontrarse una no menos interesante fauna, flora y geología. A menudo, también paisajes de gran belleza. Varios de estos espacios naturales protegidos están muy próximos a Hacienda Riquelme, lo que supone un valor añadido para nuestro resort y una facilidad adicional para disfrutar de la naturaleza.
La Dirección General del Medio Natural del Gobierno Autónomo de la Región de Murcia tiene en su página web una serie de libros sobre dichos espacios, a disposición de todos los interesados. Están en formato pdf y se pueden descargar gratuitamente. Son una auténtica joya, por su texto, fotos, información práctica y por el amor a la naturaleza y a Murcia que transmiten sus autores.
Para ver los títulos disponibles y descargarlos use el enlace http://www.carm.es/siga/enlacpub/publicaciones/monograf/monografias.htm
Otros folletos y publicaciones los puede encontrar en http://www.carm.es/siga/publicaciones/index.htm
Como curiosidad añadida, uno de los libros disponibles se titula Especies silvestres mediterráneas con valor ornamental ¡Seguro que nos es útil para mejorar (y abaratar) nuestra jardinería!
Todos los libros están sólo en español.

Contrary to what may seem at first glance, the Region of Murcia has a number of natural areas of great interest. Many of them have some level of environmental protection. In these places it can be found often interesting fauna, flora, geology and sometimes landscapes of great beauty also. Several of these protected natural areas are close to Hacienda Riquelme, which adds value to our resort and a facility to enjoy nature.
The website of the Region of Murcia Government includes a series of books on such spaces, available to all stakeholders. These books are in pdf format and can be downloaded free. They are wonderful because of the text, photos  and practical information included. Also because of the love for nature and Murcia that their authors transmit.
To view and download the available titles use the link http://www.carm.es/siga/enlacpub/publicaciones/monograf/monografias.htm
Other leaflets and publications can be found in http://www.carm.es/siga/publicaciones/index.htm
As an added curiosity, one of the available books is titled Mediterranean wild species with ornamental value. Sure is useful to improve and reduce cost of our gardens!
All titles are only in Spanish.


miércoles, 14 de abril de 2010

Cuenta atrás para Polaris World / Polaris World countdown

El periódico inmobiliario de Internet http://www.realestatepress.es/ publicó el pasado 12 de abril un artículo sobre la negociación de Polaris World con la banca acreedora para alcanzar un acuerdo que evite la entrada en concurso de acreedores. El plazo finaliza el 22 de abril.
El artículo completo contiene algunos datos interesantes y puede leerse completo en el enlace
http://www.realestatepress.es/MostrarNoticia.asp?M=0&Id=11924 o haciendo clic en la imagen siguiente.

Internet real estate newspaper http://www.realestatepress.es/ published past April 12 an article about the Polaris World negotiation with creditor banks to reach an agreement to avoid bankruptcy. The deadline is April 22.
The full story includes some interesting data. To read it follow the link http://www.realestatepress.es/MostrarNoticia.asp?M=0&Id=11924 or clic on the picture below.


martes, 13 de abril de 2010

Do you speak English?

During the first few days of life of this blog (your blog) we have received visits mainly from Spain and United Kingdom, and also some from Ireland, Sweeden, France, United States, Netherlands and even Australia or Andorra.
Feel free to add you own comments, they are welcome! It doesn't matter if they are in English. Many people in Spain has some level of English knowledge. 
On the other hand texts can be translated by using free tools like Google Translator or specific plug-ins for browsers (e.g. Babelfish for Mozilla Firefox). But we suggest you to use the astonishing on line translator http://tradukka.com/
 

¿Cuándo hay que alarmarse? / When have we to alarm?

En nuestros garajes alarmas que no sabemos ni para qué son (al menos en mi caso).
Al menos una vez al mes, la alarma suena a cualquier hora (tanto de día como de madrugada)  y no sabemos a qué se debe, ya que en el edificio todo está en orden. Cuando esto sucede, si llamas a la garita de los guardias, vienen ellos mismos y la desactivan. Ya estamos acostumbrados a que ésto suceda.
Ésta es mi preocupación, cuando ocurra algo grave en nuestro edificio, como por ejemplo un incendio, ¿cómo sabremos detectarlo?.
Me parece importante que nos informen de qué es cada alarma, así como que las revisen para que funcionen únicamente cuando es necesario.


In our garages there are alarms that we don´t know for what sound (at least in my case).

At least once a month, the alarm sounds at any hour (day or night) and we do not know why, because in the building everything is ok. When this happens, if you call to the booth of the guards, they  come and deactivate it. We are accustomed to that happens.

I´m worried for that, when something seriously happens in our building, as for example a fire, how will we be able to know it?.

I think that it´s important that we´re informed about the use of the alarms, as well as that check them in order that it work only when it is necessary.

Propuestas para la AGM 2011 / AGM 2011 proposals

Sí, es cierto, falta mucho hasta la AGM 2011. Pero hay asuntos que sugerimos empezar a plantearse ya. Por ejemplo:
  • Fechas de celebración. Los estatutos indican en su capítulo 1, artículo 18, que las AGM ordinarias deben realizarse en noviembre o diciembre. Podemos entender la dificultad de cerrar la contabilidad del año en esas fechas y que las reuniones se celebren más adelante. Proponemos que sean durante los días inmediatamente anteriores o posteriores a la Semana Santa o, mejor aún, en verano. Las fechas de las AGM 2009 y 2010 han dificultado mucho la asistencia de propietarios.
  • Identificación de todos los contratistas y proveedores. Resortalia debería enviar junto con la convocatoria de la AGM una documentación contable más detallada. En concreto podría incluir (como lo hizo en 2009) la identificación de los contratistas y proveedores. Tampoco estaría de más un mayor desglose de los contratos, no sólo los más importantes, e indicar su periodo de validez. 
  • Traducción profesional. Prácticamente en todas las AGM anteriores ha habido quejas sobre la traducción del español al inglés y viceversa. La buena voluntad de Resortalia no ha impedido que en temas polémicos se hayan perdido matices, se hayan hecho traducciones incompletas y, en definitiva, se haya fallado en conseguir buena comunicación entre anglo e hispanoparlantes. 
  • Acta única. Puesto que todas las subcomunidades de una fase comparten una misma AGM, las actas de todas las subcomunidades deberían ser iguales, aunque puedan incluir puntos específicos de alguna subcomunidad.  
Yes, it is true. The 2011 AGM is still a long way off. However, there are issues which we feel we should already be looking at. For example:
  • Dates of the meeting. Chapter 1, Article 1 of the statutes stipulates that ordinary AGMs should be held in November or December. We can understand the difficulty in closing the accounts for the year at that time and consider that the meetings should be held later. We propose that they should be held immediately prior to or after Easter week or even better, during the summer. The dates of the 2009 and 2010 AGMs made it difficult for owners to attend.
  • Identification of all contractors and suppliers. Resortalia should send more detailed accounting documentation together with the AGM notice. Specifically, it could include (as in 2009) identification details of contractors and suppliers. It would also be a good idea to provide breakdowns of contracts (albeit only the most important) and indicate their validity.  
  • Professional translation. Practically in all previous AGMs there have been complaints concerning the Spanish to English translation and vice versa. Restortalia’s good intentions have done nothing to avoid nuances being lost when discussing controversial issues, incomplete translation having been done and in short, communications between English and Spanish speakers being poor. 
  • Single minutes certificate. Since all phase sub-communities share the same AGM, all sub-communities minutes should be the same although they may include specific points on some particular sub-community.
Foto: Hacienda Riquelme y al fondo la sierra de Columbares
Picture: Hacienda Riquelme and Columbares mountain chain

lunes, 12 de abril de 2010

Representación desequilibrada en la reunión de presidentes de fase del resort / Unbalanced representation in the resort's phase presidents' meeting

En la tabla al final de esta entrada se recoge el número de subcomunidades por fase.
Creemos que los presidentes de fase están mal repartidos. Teniendo en cuenta el número de subcomunidades representadas, y sólo a modo de ejemplo, el voto del presidente de la fase 6 vale ¡4 veces lo que el de la fase 1 o 2!
Una posible solución sería unificar varios de los cargos de presidentes de fase:
  • Unificar el de la fase 3 con el de la 4 (total, 16 subcomunidades).
  • Unificar el de la fase 5-A con el de la fase 5-B (total, 13 subcomunidades)
  • Unificar el de la fase 6 con el de la 7 (total, 17 subcomunidades)
Quedarían en total 5 presidentes de fase, más la presidenta. Pero es sólo una propuesta que nos gustaría se estudie antes de la AGM 2011. Estamos a tiempo.

The table at the end reflects the number of sub-communities per phase.
We consider that phase presidents are inappropriately distributed. Taking into account the number of sub-communities represented and merely by way of an example, the vote of the phase 6 president is worth 4 times that of the phase 1 or 2 presidents!

A possible solution would be to combine several phase president positions:

  • Combine 3 and 4 (total 16 sub-communities).
  • Combine 5-A and 5-B (total 13 sub-communities)
  • Combine 6 and 7 (total, 17 sub-communities)
There would be a total of 5 presidents left plus the President. This is, however, only a proposal that we should consider before the GMA 2011. We still have time.

Fase /    Número de subcomunidades /
Phase    Number of subcommunities
   1                     17
   2                     15
   3                       7
   4                       9
   5-A                   5
   5-B                   8
   6                       4
   7                     13

viernes, 9 de abril de 2010

Trucos y consejos / Tips and tricks

Hemos incluido unos cuantos trucos y consejos para apartamentos y garajes que esperamos les resulten útiles. El enlace para acceder a ellos está bajo el título Paginas / Pages, y también aquí: http://haciendariquelmeblog.blogspot.com/p/tips-and-tricks.html

We have included a few tips and tricks for apartments and garages. We would like you to find them useful. The link is under the title Páginas / Pages, and also here: http://haciendariquelmeblog.blogspot.com/p/tips-and-tricks.html
 

Vistas de Hacienda Riquelme en Google Earth y SIGPAC / Hacienda Riquelme views in Google Earth and SIGPAC

Si quieres ver imágenes de satélite de Hacienda Riquelme, las que hay en Google Earth resultan un tanto decepcionantes. Más modernas y detalladas se puede encontrar en SIGPAC (Sistema de Identificación Geográfica de Parcelas Agrícolas). Se accede a través del enlace http://sigpac.mapa.es/fega/visor/
Requiere tener instalado un plug-in de Microsoft denominado Silverlight. De momento, puede hacer clic sobre la imagen adjunta.

If you like to see Hacienda Riquelme satellite views, the ones available in Google Earth are a bit disappointing. More recent and detailed ones can be found  in SIGPAC (Sistema de Identificación Geográfica de Parcelas Agrícolas). You can access there through the link http://sigpac.mapa.es/fega/visor/
It requires to install a Microsoft plug-in called Silverlight. To see a sample now clic on the picture below.

lunes, 5 de abril de 2010

Para todos los gustos...! / For all tastes...!

Grandes, pequeñas, color chocolate, color pistacho...de todos los gustos y colores (aunque no sé si a gusto de alguno) se pueden encontrar a lo largo y ancho de nuestro resort.

No me refiero a otra cosa sino a las cacas de los canes que pasean a sus dueños, porque a veces es eso lo que parece. Muchos perros parecen más curiosos que sus propios amos,  ya que al menos intentan enterrar sus defecaciones, mientras algunos de los que agarran la correa del can se empeñan en que los demás vecinos nos enteremos de cuál ha sido el menú de su mascota querida.

Y digo yo, aunque sea en el mismo bolsillo donde llevas las llaves de tu lindo apartamento cuando sales a pasear, ¿no cabe una bolsita pequeña que te haga una persona un poco más limpia, a la misma vez que a nuestro resort? yo tengo un perrito y llevo no una, sino varias, y cuando me encuentro alguna caquita a mi paso me da hasta vergüenza ajena. Tan bonito y perfecto que queremos nuestro resort y que una cosa tan simple como esta haga de él un campo de minas marrones...

Por favor vecinos, tengamos un poco de civismo con este tema, ¡que no cuesta tanto!



Big, small, chocolate colour, pistachio colour... of all the tastes and colors (though I do not know if to taste of anyone) they can be founded in our resort.

I refer to the shits of the dogs that are living in the resort. Many dogs seem to be more curious than their own owners, since at least they try to bury their defecations, while some people want that other neighbors find out which has been the menu of their nice pet.

And I say, can´t you transport a small bag in the same pocket that you have your beautiful apartment keys? that can do you a bit cleaner person at the same time than to our resort.
I have a dog and transport some plastic bags when I walk, and when I see some shits to my step, I feel embarrassed for that. So nice and perfect that we love our resort and that a thing so simple as this does of it a field of brown mines...

Please neighbors, let's have a bit of public-spirit with this topic, which does not cost so much!



                                                foto: uno de los excrementos vistos en el resort


domingo, 4 de abril de 2010

Decisiones sorprendentes (y preocupantes) / Amazing (and worrying) decisions

En el boletín de marzo de 2010 de la presidenta de Hacienda Riquelme, disponible en la web http://www.hrgr.es, aparece la frase:
Este año los Presidentes de Fase no serán los responsables de la supervisión del trabajo de los proveedores - éste es el trabajo de Resortalia
Este texto nos preocupa y mucho. Intentaremos explicar porqué.

Durante 2009 los únicos contratos que se han renegociado ventajosamente para la comunidad han sido precisamente los que han impulsado algunos presidentes de fase.

Los servicios cuya calidad ha mejorado han sido aquellos a los que esos mismos presidentes les han dedicado muchísimas horas de trabajo personal. Éste es el caso de la jardinería, las  piscinas o la seguridad.

¿Alguien se imagina por ejemplo a Resortalia controlando ahora a los jardineros para verificar día a día que realizan correctamente su trabajo, corrigiendo fallos o encargando mejoras? ¿Y bajando a los cuartos de máquinas de las piscinas? ¿Antes no era trabajo de Resortalia y ahora sí?

Por otro lado, antes de la AGM de 2010, ni Resortalia ni la Junta Directiva del resort habían alertado ni  renegociado sobre el contrato de suministro de agua (181,75% de incremento en 2010) y el de mantenimiento del sistema de televisión (48,44% de incremento para 2010).

¡Estamos hablando de mucho dinero! ¡Nos cuesta más el mantenimiento anual del sistema de TV que el de todas las piscinas y fuentes! Ya en la AGM de 2009 expusimos que el citado contrato de mantenimiento de TV nos parecía excesivo. Con el incremento de 2010, no merece más comentarios.

Nadie mejor que los propietarios para velar por nuestros intereses. Esos intereses no son sólo los contratos, sino el control de su ejecución. No interesa en absoluto que se encargue de ello Resortalia. El administrador, que administre. Por eso, consideramos tan sorprendente y preocupante la frase de la presidenta.

Claro que todo puede tener una explicación. Si usted está registrado en la web de la comunidad de propietarios, introduce sus credenciales, va al apartado Mapa del sitio y luego a Administración, Resortalia, 2010 Minutes Presidents AGM y lee el acta que puede encontrar allí, entonces probablemente entienda bastantes cosas

¿Nuestra opinión personal? Pues que es casi un ‘golpe de estado’ de Resortalia. Entre el administrador y la presidenta parece que podrán hacer y deshacer a su antojo. No nos gusta que decisiones que puedan perjudicar nuestro bolsillo, o simplemente puedan ser arbitrarias, no tengan la estrecha supervisión de los presidentes de fase o, si no, de los presidentes de subcomunidad.


In the March 2010 newsletter of the president of Hacienda Riquelme, available on the web http://www.hrgr.es, the following phrase appears:
The phase presidents will not be responsible for overseeing our contractors this year - that is Resortalia's job.
This text concerns us very much. We will try to explain why.

During 2009, the only contracts that were renegotiated with advantage for the community have been precisely those
driven by some presidents of phase.

Services whose quality has improved have been those to which the same presidents have devoted many hours of personal work. This is the case of gardening, swimming pools or safety.

Does anyone imagine for example Resortalia now controlling the gardeners to check every day if they are doing their job correctly, or correcting their errors, or commissioning improvements? And will Resortalia staff go down to the machine room of each swimming pool? Former years it was not Resortalia's job, and now is it?

Furthermore, before the 2010 AGM, neither Resortalia nor resort Board had warned about or renegotiated the supply of water (181.75% increase in 2010) and the maintenance of the television (48,44% increase by 2010) contracts. 

We're talking about a lot of money! The annual maintenance cost over the TV system is greater than the one for all the pools and fountains! Already at the AGM of 2009 we stated that maintenance TV system contract was very expensive. With the increase in 2010, it deserves no further comment.

No one better than the owners to ensure our interests. These interests are not only contracts but the control of its implementation. It is not good for us Resortalia to take control of these matters. The administrator work should be only to administer. Therefore, we consider as surprising and disturbing the phrase of the president. 

Of course everything can have an explanation. If you are a registered user on the website of the owners, enter your credentials, go to the Sitemap section and then to Resort Administration, Resortalia and 2010 Minutes Presidents AGM. Read the minute that you will find there. Then you will probably understand many things.

Our personal opinion? Well it's almost a 'coup d'etat' of Resortalia. Between the administrator and the president it seems they will be able to do and undo at will. We do not like decisions that may adversely affect our pocket, or simply can be arbitrary, or they do not have the close supervision of the presidents of phase or at least of the chairmen of sub-communities.

Foto: Cancela del acceso principal a la antigua Hacienda Riquelme
Picture: Main access gate to the old Hacienda Riquelme

Actas descafeinadas / Mild minutes

Tras recibir el acta de la AGM 2010 de la fase 1, tuvimos que escribir a Resortalia un largo correo con un buen número de alegaciones.
El acta contenía errores sobre los resultados de alguna votación y no recogía las críticas y comentarios adversos que se vertieron sobre determinadas actuaciones (u omisiones) de la junta directiva, en particular de la presidenta, e indirectamente de Resortalia.
También faltaban varias preguntas que entendíamos planteaban temas relevantes. Por ejemplo:

  • ¿Recibe el resort alguna contrapartida del Ayuntamiento de Murcia por el pago del IBI?
  • ¿Qué zonas del resort son propiedad del Ayuntamiento, qué uso podrán hacer de ellas los propietarios, y quién financiará su mantenimiento?
A lo mejor es que nos enviaron el acta de la AGM de otra fase. Por si acaso, le sugerimos lea cuidadosamente la que le manden a Vd.

After receiving the minute of the AGM 2010 of Phase 1, we had to write a long email to Resortalia with a number of arguments. 
The minute contained errors on the results of some voting and did not contain any criticism and adverse comments that were dumped on certain actions (or inactions) of the board, particularly the president, and indirectly Resortalia. 
Also missing several questions posed understood relevant topics. For example:
  •  Do the resort receive any compensation from Murcia City Council for payment of IBI (local tax)?
  •  What areas of the resort are owned by the City, what use will make them the owners, and who will finance their maintenance?
Maybe Resortalia sent us the minute of the AGM of another phase. Just in case, we suggest you to read carefully the minute they send you.

Foto: fochas comunes en el campo de golf junto al lago situado entre las fases 2 y 3
Picture: eurasian coots in the golf course by the lake between phase 2 and 3